#26. C'est servi ! Une poupée russe

162 29 182
                                    

Petite présentation de l'histoire critiquée !

Oups ! Cette image n'est pas conforme à nos directives de contenu. Afin de continuer la publication, veuillez la retirer ou mettre en ligne une autre image.

Petite présentation de l'histoire critiquée !

Titre : Une Poupée Russe (tome 4 de Russian Saga, premier tome de la Russkaya Kukla Triloya)

Auteure : lou_dio

Genre : Dark romance

Statut : Terminé

Contenu mature : Violence, torture (deux scènes hard), sang, sexe (deux) ; scènes intenses sont signalées et possibilité de les sauter.

Nombre de chapitres lus : la totalité soit 42

............

1

Oups ! Cette image n'est pas conforme à nos directives de contenu. Afin de continuer la publication, veuillez la retirer ou mettre en ligne une autre image.

1. Cover

• C'est un titre très sympathique, cohérent compte tenu du genre de l'histoire. Le titre en lui-même n'est pas d'une originalité folle, mais j'aime bien ce qu'il dégage, il me semble bien choisi. Le déterminant indéfini « Une » laisse supposer une héroïne libre et indépendante, on n'a pas cette impression de possession qu'on retrouve souvent dans les livres du genre.

« Poupée » évoque immédiatement de la romance, un personnage féminin qui ne doit pas être dénué de charme, ainsi qu'un sentiment de fragilité. Ce dernier s'oppose presque au déterminant. « Poupée russe » fait également penser matriochakas, ces petites figurines de bois qui ont pour particularité d'en renfermer d'autres à l'intérieur d'elles. Cela laisse présager une notion de secret/dissimulation, et donc une protagoniste complexe.

Enfin, l'adjectif « russe » indique le cadre dans lequel l'histoire a lieu. Par stéréotype, la Russie peut être associé à un climat de violence, de gang. Ce qui est parfaitement en adéquation avec le genre de la « Dark romance ».

Le titre de la saga est assez simple, mais confirme qu'on se situe bel et bien en Russie. Pour le titre de la série dont « Une poupée russe » constitue le premier tome, tu as opté pour du russe, c'est une bonne idée, même si cela n'est pas forcément évident à prononcer. J'ai par contre un petit doute sur le mot « Triloya » : d'après le dictionnaire, « trilogie » (si c'est ce que tu veux dire) se dit en russe « triologiya ». Le mot « triloya » n'existe par ailleurs pas dans le dictionnaire russe (il faudrait donc peut-être vérifier ce point).

Le Bar à critiqueOù les histoires vivent. Découvrez maintenant