Cap 16

697 39 14
                                    

Ahora que tal si vemos que hace Uk y obvio este no va a viajar solo, si no acompañado de su hermosa esposa así es Francia y como sabes que estas potencias no viajan en avión o en bus, van a usar su Jet y privado encima TvT

Francia: Là-bas au Royaume-Uni, je suis tellement excité (Hay Reino Unido estoy tan emocionada)

Uk: Why?

FranciaCe n'est pas évident, on verra l'Espagne après presque trois ans (No es obvio, veremos a España despues de casi tres años)

Uk: France ( Como te explico la situación... mi bella amada odiaría verte preocupada pero no lo se, mentirte...me va a doler) ... do not get so excited if? (...no te emociones tanto, si?)

Francia: Je sais, mais vous rendez les choses très difficiles... (Lo se, pero lo haces muy dificil...)

Uk: What do you mean? (A que te refieres?)

Francia: Je sais que nous n'irons pas visiter, mais tu rends les choses très compliquées, je sais que tu me mens pour que je sois calme mais tu as tout annulé à ton agenda, et je sais que cela ne peut signifier qu'une situation grave et que situation qui concerne nos enfants, vérité? (Yo sé que no iremos de visita, pero lo haces muy complicado, se que me mientes para que este tranquila pero cancelaste todo en tu agenda, y yo se que eso solo puede significar una situación grave y aquella situación que se trata de nuestros hijos, verdad?)

Uk: What a list you are hehe ... it is indeed about our children (Que lista eres jeje...efectivamente se trata de nuestros hijos)

Francia: Maintenant, lequel de tous nos enfants est en difficulté, ne me laissez pas deviner ... emmm Usa?  (Ahora, ¿cuál de todos nuestros hijos está en problemas, no, dejame adivinar ... emmm Usa?)

Uk: Yes

Francia: Ce garçon, maintenant qu'il l'a fait et ne me ment pas si j'appelle l'Espagne c'est parce que c'est quelque chose de grave (Este niño, ahora que hizo y no me mientas si llamo España es porque es algo grave)

Uk: I don't know the reason why our son is in trouble with Spain, he didn't want to tell me over the phone so I suppose it must be something strong (No se el motivo por el cual nuestro hijo esta en problemas con España, no me lo quizo decir por telefono asi que supongo que debe ser algo fuerte)

Francia: Je ne peux imaginer que trois choses... (Sólo puedo imaginarme tres cosas...)

Uk: You can tell me if you want my dear (Me las puedes contar, si deseas querida)

Francia: Merci mon amour, la première possibilité est peut-être que tu dois de l'argent à l'Espagne (Gracias amor mío, la primera posibilidad puede ser que le debe dinero a España)

Uk : Could it be, continue (Podria ser, continua)

Francia: Vous connaissez déjà notre fils, ses goûts ne sont pas uniques... alors bon hehe (Ya conoces a nuestro hijo, sus gustos no son unicos...asi que bueno jeje)

Uk: What do you mean by that (Qué quieres decir con eso)

Francia: Peut-être que notre fils est attiré par l'un des fils d'Espagne (Quizás nuestro hijo se sienta atraido por unos de los hijos de España )

Eres mioDonde viven las historias. Descúbrelo ahora