(Zawgyi)
လူမႈအသိုင္းအဝိုင္းသည္ ႏွစ္အေတာ္ၾကာမွ်သာ ဖြံ႕ၿဖိဳးတိုးတက္လာခဲ့ကာ လ်င္ျမန္စြာ ဖြံ႕ၿဖိဳးတိုးတက္လာေသာ ဧရိယာတြင္ တည္ရွိေသာေၾကာင့္ ဒီေနရာရဲ႕ အိမ္ရာေစ်းႏႈန္းမ်ားမွာ မနိမ့္က်ဘဲ ပတ္ဝန္းက်င္အေျခအေနလည္း ေကာင္းသည္။
လုခ်န္းယြိ၏ မိဘမ်ားက ဒီေနရာ မွာ အိမ္တစ္လုံးဝယ္ယူခဲ့သည္။ အိမ္၀ယ္ခဲ့ၿပီးေတာ့ သူ႔အေဖက သူႏွင့္ သူ႔မိန္းမအတြက္ ဝယ္ေပးခဲ့တာဟုပင္ ႂကြားေျပာခဲ့ေသးသည္။ ေနာက္ပိုင္းက်ေတာ့ အိမ္ကို ျပဳျပင္မြမ္းမံၿပီးမၾကာခင္ မေမွ်ာ္လင့္ဘဲ သူ႔မိဘႏွစ္ပါးစလုံး ေသဆုံးခဲ့သည္။
ဓါတ္ေလွကားထဲ၌ ခ်န္းယြိခလုတ္ကိုႏွိပ္လိုက္ၿပီး အဲ့ဒီ့မွာ တစ္ေယာက္နဲ႔တစ္ေယာက္ ႏႈတ္ဆက္ေနၾကတဲ့ လူတခ်ိဳ႕ကို ေတြ႕လိုက္ရေပမယ့္ လုခ်န္းယြိက မည္သူ႔ကိုမွ မသိေပ။ ၆လႊာမွာ ဆင္းလိုက္ၿပီးေတာ့ အိမ္ေသာ့ကို ထုတ္လိုက္ၿပီး တံခါးကိုဖြင့္လိုက္သည္။
အခန္းလြတ္ကို သန႔္ရွင္းေရးလုပ္လိုက္ၿပီး လုခ်န္းယြိက သူ႔လက္ပ္ေတာ့ကို ထုတ္လိုက္ကာ အခန္းထဲတြင္ ေကဘယ္ႀကိဳးကို ပလပ္ထိုးလိုက္ၿပီး သီခ်င္းနားေထာင္ဖို႔ ဖြင့္လိုက္သည္။ သူ ၀ရံတာသို႔သြားလိုက္ေသာအခါ သူ႔ရဲ႕ရွားေစာင္းပင္ေလး အသက္ရွင္ေနေသးတာေၾကာင့္ ေရနည္းနည္းေလာင္းေပးလိုက္သည္။ ဝရံတာကိုမွီ၍ ေရပန္းထြက္ေနတဲ့အလယ္က ေက်ာက္ပုံ ဥယ်ာဥ္ကိုၾကည့္ၿပီး ႐ုတ္တရက္ စိတ္မခ်မ္းေျမ့ျဖစ္လာသည္။
သူ႔မိဘမ်ားသည္ ပညာတတ္မ်ားျဖစ္ၾကသည္။ သူ၏ဖခင္သည္ ေက်ာင္းဆရာအျဖစ္မွ ႏႈတ္ထြက္ခဲ့ၿပီး ေနာက္ပိုင္းတြင္ ကုမၸဏီတြင္ ဌာနမန္ေနဂ်ာ တစ္ေယာက္အျဖစ္ လုပ္ကိုင္ခဲ့ၿပီး မိခင္မွာ တကၠသိုလ္ပါေမာကၡ ျဖစ္သည္။ ထို႔ေၾကာင့္ အိမ္သစ္ကိုေ႐ြးခ်ယ္ေသာအခါတြင္ စိမ္းလန္းစိုေျပၿပီး ေဂဟစနစ္ေကာင္းမြန္တဲ့ ပတ္၀န္းက်င္ ကို အဓိကထားေ႐ြးခ်ယ္ခဲ့သည္။ အိမ္သစ္တြင္ တစ္ရက္မွ် မေနလိုက္ရဘဲ သူ႔မိဘမ်ား ဆုံးပါးသြားခဲ့သည္။
သူ႔မိဘေတြ သူ႔အတြက္ထားသြားတဲ့ ပိုင္ဆိုင္မႈေတြကို သူ႔ဦးေလးေတြ၊ အေဒၚေတြ နဲ႔ တျခားေဆြမ်ိဳးေတြက တြက္ခ်က္မေနတာက ေျပာရမယ္ဆိုရင္ ၾကင္နာမႈတစ္မ်ိဳးပါပဲ။ ၿခဳံေျပာရရင္ တျခားသူေတြက သူတို႔ရဲ႕ ကေလးေတြကို ျပဳစုယုယေနခ်ိန္မွာ သူကေတာ့ အယုယခံ ကေလးမဟုတ္ေတာ့ဘူး သူ႔မွာမိဘေတြမရွိေတာ့ဘူး။
KAMU SEDANG MEMBACA
More Than A Few Blessings (Burmese Translation) 福泽有余[重生]
RomansaTittle : More Than A Few Blessing Short Title:MTaFB Alternate Title:福泽有余[重生] Author - Butterfly's Shadow Beneath the Moon Chapter : 81+1 extra This novel doesn't belong to me. All credits to original author Credits to English Translator Start date...