Экстра 1.10 Приключения Ю Кая в мире Мэри Сью.

344 45 2
                                    

 На следующее утро, как только Ю Кай открыл глаза, он увидел сотни прекрасных молодых служанок, стоящих рядом с его кроватью. Несмотря на то, что он уже привык к этому миру, "полному сюрпризов на каждом углу", он все равно был шокирован.

Согласно первоначальному рассказу, это была всего лишь свободная квартира, которую молодой господин Дунфанг имел снаружи, поэтому, кроме людей, которые регулярно приходили убираться, здесь обычно никого не было. Откуда взялись эти люди?!

Внезапно люди разделились на две стороны и расступились, оставив между ними проход. Щелк, щелк, звук стука туфель на высоких каблуках становился все ближе и ближе, а за ним последовал мелодичный звук скрипки. Уголки рта Ю Кая дернулись. Не нужно было спрашивать, это должна была быть мама хозяина дома, госпожа Дунфанг.

С волнистыми и вьющимися фиолетовыми локонами и "сладковатым, меланхоличным ароматом фиалки", который исходил от ее тела, госпожа Дунфанг шла к Ю Каю шаг за шагом в такт звукам скрипки. Ее осанка была элегантной и благородной, как будто она родилась на голову выше других.

"Мой дорогой сын, матушка очень сожалеет, что у тебя нет выбора в выборе будущего партнера. Но как единственный потомок семьи Дунфанг, брак между высокородными семьями - твой единственный выбор. Это твоя ответственность. Ты понимаешь, дитя мое?" Госпожа Дунфанг говорила серьезно и искренне.

Ю Кай нахмурил брови, когда она закончила, и он заставил себя смириться с этим, выпустив "эн". Однако в душе он думал, куда же делся Ли Яньлун?

Госпожа Дунфан с большим облегчением кивнула. Она продолжила: "Раз уж ты все понял, возвращайся домой вместе с матушкой Ба. Благородный молодой господин не должен оставаться на улице всю ночь. Матушка простит тебя только на этот раз".

Ю Кай сказал: "Я не обратил внимания на время, когда вчера занимался в музыкальной комнате. Когда я уходил, на улице уже стемнело, поэтому я решил остаться здесь. В будущем я больше так делать не буду".

Суровое лицо госпожи Дунфанг наконец-то расцвело улыбкой. Это был ее хороший сын, которого она добросовестно воспитывала. Изысканный, вежливый, талантливый и блестяще одаренный. Он был во много раз более выдающимся, чем этот ничтожество из семьи Сюаньюань.

Вдруг дверь ванной комнаты толкнули, и из нее шаг за шагом вышел мужчина, на котором было только одно банное полотенце. Капли воды медленно стекали по его рельефным грудным мышцам. Невыразительным взглядом он окинул всех присутствующих в комнате и направился прямо к Ю Каю.

Любовный соперник в гетеросексуальных  романахМесто, где живут истории. Откройте их для себя