case 1: January 4, 1984 caso 1: 4 de enero 1984

6 0 0
                                    

I regret what I did, and I will not deny that it was painful to see him go (peter exclaimed) but there was no way to save him.

me arrepiento de lo que hice, y no negare que fue doloroso verlo irse (exclamo peter) pero no habia forma de salvarlo.

today my brother is dead and my family in the emptiness of what could be called the pure abyss with no way out or hope.

hoy mi hermano esta muerto y mi familia en el vacio de lo que se le podria llamar el abismo puro sin salida ni esperanzas.

Except that my sister never showed up at the funeral, it seemed like she didn't exist in my brother's life. but she never gave a damn about my brother or me.

exepto que mi hermana nunca aparecio en el funeral, pareciera como si ella no existiera en la vida de mi hermano. pero ella jamas le importo un carajo mi hermano ni yo.

I was afraid to face the fact that we would never have my brother or my father again. but everyone with their heads up, the clouds opened to give birth to the bright sun for that the people disappeared.

me daba miedo afrontar el echo que ni tendriamos nunca mas a mi hermano ni a mi padre. pero ya todos con las cabezas para arriba, las nubes se abrieron para dar a luz el sol brillante para eso la gente se esfumo.

I decided that I should write something about my life to be able to vent my hatred towards my sister "susi", who that stupid never paid me an ounce of attention and was ungrateful. but I would not only write about hate but also about my sorrows.

decidi, que debia escribir algo sobre mi vida para poder desaogar mi odio ante mi hermana "susi", quien esa estupida nunca me presto atención ni un gramo de ella y era malagradecida. pero no solo escribiria de odio si no que tambien de mis penas.

With the days I began to notice a camera in my father's attic, I carefully checked a camera that had something inside, they were photos and a video that gave the date of December 1983, which was when my brother got sick for Christmas

con los dias me empece a dar cuenta de una camara en el atico de mi padre, revise con atencion una camara que tenia algo adentro, eran fotos y un video que daban la fecha de diciembre de 1983 que fue cuando mi hermano se enfemo por navidad

I decided to look at the photographs carefully, to realize that they were not about my brother but that my sister is hiding something about her life because in the photos you could see words with my sister in the background dying or crying.

decidi ver las fotografías con atencion, para darme cuenta que no se trataban de mi hermano si no de que mi hermana esta escondiendo algo sobre su vida pues en las fotos se veian palabras con mi hermana en el fondo agonizando o llorando.

scared, I wanted to see the video to stop having the chills, the video was my sister talking to my brother, it was a strange conversation because the video is completely black, my sister could not stop talking about convincing my brother to accept a proposal from worked,

asustado, quise ver el video para terminar de tener escalofríos, el video era mi hermana hablando con mi hermano, era una extraña conversación pues el video esta completamente negro, mi hermana no podia dejar de hablar de convencer a mi hermano de aceptar una propuesta de trabajo,

my brother did not know whether to accept it, it seemed suspicious. My sister gave him the address of the place and, according to the recording, a syringe with a numbing substance in case something bad happened. The recording ended and I decided to make a plan.

mi hermano no sabia si aceptarlo, le parecía sospechoso. mi hermana le dio la dirección del lugar y segun la grabación una jeringuilla con una sustancia adormecedora por si algo malo pasaba. la grabación se termino y decidi hacer un plan.

I wrote the address of the recording and I decided to go to the place. It is an hour from my house but when I arrived it was in a factory area so I thought it was something related to the machines, but I would have wanted it to be because what my sister got into was not a factory. In the dark alley, there was a name that I didn't recognize, it belonged to a girl named Marie Fac.

escribi la dirección de la grabación y me decidi ir al lugar. esta a una hora de mi casa pero cuando llegue era en jna zona de frabricas por lo que pense que era algo relacionado a las maquinas, pero eso hubiera querido que fuera pues a lo que se meter mi hermana no era una fabrica. en el callegon oscuro, habia un nombre que no reconoci, era de una chica llamada marie fac.

I was afraid to go into the alley, so before I left I heard something and decided to hide before they saw me inside. When I saw what they were, I froze and with a fear that reached my soul, they were two completely black men, tall and with a single eye that covered the entire face.

me dio miedo entrar al callegon, haci que antes de marcharme escuche algo y decidi esconderme antes de que me vieran adentro. al ver que eran me quede helado y con un miedo que me llego al alma, eran dos hombres completamente negros, altos y con un solo ojo que abarcaba toda la cara.

I saw how they were carrying what seems to be a tank of laughing gas, which in my country is illegal, so I gave myself to understand that it was not for legal or medicinal use, I realized that they did not seem to speak because they did not have a mouth to do it and it was obvious but then I saw how one of them went from his eye to his mouth and started saying things in another language.
(Esto solo en inglés para evitar el baneo 😭)

I was determined to take pictures and videos and I did it quickly, I took pictures without flash and a small recording, I quickly left that alley and returned to my car scared and confused, everything I saw and everything I heard from my sister did not make sense.

estaba decidido a tomar fotografías y videos y lo hice rapido tome fotos sin flash y una pequeña grabacion, sali rapido de ese callegon y regrese a mi auto asustado y confundido, todo lo que vi y todo lo que escuche de mi hermana no tenian sentido.

Experimento final [final experiment]Where stories live. Discover now