ATO IV
Cena IUma praça pública. Entram o segundo mercador, Ângelo e um oficial de justiça.
MERCADOR - Desde o passado Pentecoste a conta me ficaste devendo, sem que a afronta de vos cobrar té agora eu vos fizesse; nem a faria ainda, se não fosse ter de ir à Pérsia e estar necessitado de florins para a viagem. Por tudo isso, dai-me satisfação; caso contrário, este oficial tem ordem de prender-vos.
ÂNGELO - Antífolo me deve justamente a soma que eu vos devo Neste instante deixei com ele uma cadeia de ouro, cujo importe às cinco horas será pago. Se a bondade tiverdes de ir comigo até sua casa, saldarei a dívida e me confessarei muito obrigado.
(Vindo da casa da Cortesã, entram Antífolo de Éfeso e Drômio de Éfeso.)
OFICIAL - Poupai-vos do trabalho; ei-lo que chega.
ANTÍFOLO DE ÉFESO - Enquanto o ourives eu procuro, trata de comprar uma corda, cujas pontas destino a minha esposa e seus comparsas, por me terem vedado, em pleno dia, a entrada em minha casa. Não demores; compra a corda depressa e leva-a a casa.
DRÔMIO DE ÉFESO - Comprarei uma renda de mil libras! Vou comprar logo a corda. (Sai.)
ANTÍFOLO DE ÉFESO - Bem aviado ficará quem em vós tiver confiança. Dissestes que a cadela levaríeis, mas visita nenhuma me fizestes. Certamente não foste, por pensar que o nosso amor seria mais durável nos liames da cadeia; e, assim, faltastes.
ÂNGELO - Pondo de parte o vosso humor jocoso, eis a nota do peso da cadeia, té o último quilate. A qualidade do ouro e a mão de obra dispendiosa, soma perfazem superior de três ducados à que eu devo a este amável cavalheiro. Por isso vos suplico lhe pagardes, pois precisa viajar, só estando, agora, a aguardar que eu a dívida liquide.
ANTÍFOLO DE ÉFESO - Não tenho aqui dinheiro suficiente para essa conta. Além do mais, preciso fazer alguns negócios na cidade. Ide, meu bom senhor, com este estrangeiro, à minha residência, sem deixardes de levar a cadeia. Minha esposa vos pagará a soma combinada. É bem possível que cheguemos juntos.
ÂNGELO - Então vós mesmo levareis o mimo?
ANTÍFOLO DE ÉFESO - Não; levai-o vós mesmos; estou com pressa.
ÂNGELO - Muito bem; a cadeia está convosco?
ANTÍFOLO DE ÉFESO - Uma vez que comigo não se encontra, convosco está, decerto. Do contrário, força será voltardes sem dinheiro.
ÂNGELO - Por obséquio, senhor, dai-me a cadeia, pois este cavalheiro está com pressa, que os ventos e a maré têm prazo certo. Para minha vergonha, já o retive mais do que fora justo.
ANTÍFOLO DE ÉFESO - Ora, senhor, lançais mão desse plano, como escusa por haverdes faltado com a palavra de irdes ao Porco-espinho. A mim cabia censurar-vos a falta; ao invés disso, deblaterais como mulher furiosa.
MERCADOR - Senhor, as horas passam; vamos logo.
ÂNGELO - Bem vedes como agora ele se esquiva. A cadeia...
ANTÍFOLO DE ÉFESO - Levai-a à minha esposa; ela vos pagará.
ÂNGELO - Vamos com isso; sabeis que eu vo-la dei faz pouco tempo. Dai-me um sinal qualquer, ou devolvei-a.
ANTÍFOLO DE ÉFESO - Ora, a pilharia passa dos limites. A cadeia, senhor! Deixai-me vê-la.
MERCADOR - Não tenho tempo para tais parlendas. Dizei-me, bom senhor, vosso propósito: pagais ou não? No caso de recusa, farei que este oficial o leve preso.
ANTÍFOLO DE ÉFESO - Eu pagar-vos? Dizei: quanto vos devo?
ÂNGELO - O preço, justamente, da cadeia.
ANTÍFOLO DE ÉFESO - Nada vos devo, enquanto não for minha.
ÂNGELO - Sabeis que vo-la dei há meia hora.
ANTÍFOLO DE ÉFESO - A mim não destes nada; isso me ofende.
ÂNGELO - Mais me ofendeis, senhor, negando o fato. Considerai que nisso empenho o crédito.
MERCADOR - Muito bem. Oficial, por queixa minha, prendei-o sem demora.
OFICIAL DE JUSTIÇA - Agora mesmo. Em nome, pois, do duque, obedecei-me.
ÂNGELO - Minha reputação sofre com isso. Ou me pagais o preço da cadeia, ou vos farei prender in continenti.
ANTÍFOLO DE ÉFESO - Consentir em pagar o que não devo? Manda prender-me, estúpido, se o ousares.
ÂNGELO - Oficial, eis o vosso emolumento; prendei-o a meu pedido. Em circunstâncias como esta, ao próprio irmão eu não poupara, se tentasse ofender-me assim de público.
OFICIAL DE JUSTIÇA - Estais preso, senhor; a queixa ouvistes.
ANTÍFOLO DE ÉFESO - Sim, obedeço até pagar a fiança. Mas, por Deus, pagareis a brincadeira com quanto ouro tiverdes na oficina.
ÂNGELO - Ora, senhor, hei de achar leis em Éfeso, não o duvido, para vosso opróbrio.
(Entra Drômio de Siracusa.)
DRÔMIO DE SIRACUSA - Mestre, há no porto um barco de Epidamno, que aguarda tão-somente o proprietário para partir. Já pus a bordo toda nossa bagagem. Comprei óleo, bálsamo e aqua-vitae. De jeito está o navio; sopra fresco de terra o alegre vento. Só a vós e ao dono, mestre, eles aguardam.
ANTÍFOLO DE ÉFESO - Que é isso? Estás maluco? Que navio de Epidamno por mim está esperando?
DRÔMIO DE SIRACUSA - O navio, senhor, que me incumbistes de procurar para comprar passagem.
ANTÍFOLO DE ÉFESO - Bêbedo, o que eu mandei foi que comprasses uma corda e te disse para o que era.
DRÔMIO DE SIRACUSA - Corda? Nenhuma corda me pedistes. O que mandastes foi que eu visse um barco.
ANTÍFOLO DE ÉFESO - Com mais vagar resolverei o assunto e ensinarei a ouvires o que deves. Procura Adriana, biltre, sem demora; dá-lhe esta chave; dize-lhe que dentro da gaveta da mesa recoberta pelo tapete turco bá uma bolsa cheia de moedas de ouro. Que ma envie por ti, depressa. Conta-lhe que me acho detido em plena rua e que preciso pagar uma caução. Não te demores; detido esperarei tempos melhores.
(Saem o mercador, Ângelo e o oficial de justiça.)
DRÔMIO DE SIRACUSA - Essa Adriana é da casa em que jantamos e onde a tal Dosabel me reclamava para marido. Mas é muito grande, penso, para cingi-la nestes braços. Contudo, irei, embora a contragosto; servo é soldado que não larga o posto. (Sai)
VOCÊ ESTÁ LENDO
A Comédia Dos Erros (William Shakespeare History)
Historia CortaA comédia dos erros é tida pelos pesquisadores como a primeira peça de Shakespeare, com sua estréia nos palcos tendo ocorrido provavelmente em 1594. Os erros a que se refere o título são enganos provocados pelas pessoas que conversam alternadamente...