NOTA AUTOR@
En este capítulo, decidí avanzar ya que no hay forma de que use los próximos diez capítulos hablando de un año de entrenamiento.
Advertencia justa, se avecina un momento triste sobre el abandono de niños, ¡así que prepárate!
Morir-Morir* = Papá
A-niang* = Mamá/Mami
No es inglés "Die-die", fíjate. En chino, en realidad lo pronuncian con una leve ē al final de Die-die, que significa papá/padre.
Media mañana si* = 9am - 11am
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
Un año después:
"¡Fuera de aquí mocoso!"
Con un "¡Uf!" el pobre muchacho fue arrojado dolorosamente en medio de la calle oscura después de varios días de permanecer dentro de la posada, esperando que sus padres regresaran de su cacería nocturna.
"Como tus padres no regresaron, la compensación será todas las pertenencias que se quedaron en tu habitación". el posadero se burló antes de cerrar la puerta de golpe para la hora de cierre. La pequeña de cinco años, Wei Ying, mira aterradoramente alrededor de la calle oscura y fría antes de gritar: "¡P-Por favor! ¡No me eches! ¡Mi mamá y mi papá volverán! ¡Dijeron que volverían!".
Wei Ying lloró con más fuerza mientras golpeaba la puerta para que el posadero lo dejara entrar. Después de varios golpes más, Wei Ying comenzó a cansarse cuando la fuerte brisa invernal soplaba hacia él. Temblando, se levantó y comenzó a caminar antes de llegar a la puerta por la que él y sus padres habían pasado para entrar a este pueblo.
'Si espero allí, ¿volverán mis padres?'
La pequeña Wei Ying, ingenua, caminó por el camino fangoso para llegar a la puerta antes de deslizarse contra uno de los pilares para descansar y esperar. Pasaron varias horas y, mientras esperaban, habrían entrado o salido algunos viajeros y transeúntes. Mirarían a Wei Ying con lástima en sus ojos, pero nadie se acercaría para ayudarlo.
Sin embargo, un viajero parece decidir apiadarse del pobre muchacho y se acercó a la forma de Wei Ying antes de agacharse a su altura.
"Hola", saludó el extraño en voz baja, pero Wei Ying no lo notó, ni lo escuchó, antes de sentir manos que lo sacudían para despertarlo.
"No es bueno quedarse aquí afuera, pequeña. ¿Tus padres no te dijeron que te quedaras adentro? dice el extraño cuando Wei Ying finalmente mira al extraño. El extraño tiene un paño negro que cubre la mitad inferior de su rostro para protegerlo del frío, pero en el momento en que se lo baja, los ojos de Wei Ying se abren con sorpresa y reconocimiento.
El extraño sonrió, "Es bueno verte de nuevo, pequeña. ¿Me recuerdas?"
Wei Ying asintió al recordar cuando conoció al extraño por primera vez hace meses.
Escena retrospectiva:
Hace tres meses:
"¡A-Niang! ¡A-Niang!" el pequeño Wei Ying se ríe mientras le muestra a su madre una rana fangosa en la mano desde un pequeño lecho rocoso abierto que fluye con agua fresca y reluciente.
"¡Mira lo que tengo!" Wei Ying sonrió mientras caminaba hacia su madre, que estaba terminando de armar su campamento.
"Ahora, ¿qué tienes ahí?" la mujer se dio la vuelta y cuando vio la rana fangosa, inmediatamente dijo: "A-Ying, quiero que vayas y devuelvas esta pequeña rana a su hogar".
ESTÁS LEYENDO
I Became the Father of the Grandmaster of Demonic Arts
DiversosATENCIÓN: Esto es una traducción, todos los derechos de autor y créditos de la historia pertenecen al autor EN AO3: @TeenageLoverAi6185 . Wei Feng, nombre de cortesía, Wei Zhang, era un soldado de una vida anterior que murió trágicamente cuando inte...