Chapter 2: Exploring the mountain

101 15 2
                                    


Chương 2: Khám phá ngọn núi

Tony luôn mang trong mình một bản tính hiếu kì. Anh chưa bao giờ để chuyện đó vào trong đầu, nhưng cha anh và bất cứ người trông trẻ nào khác thì có. Anh đã khiến nhiều người phải bỏ việc. Tony chẳng quan tâm.
Ngay cả bây giờ anh cũng không yên phận ở lại cái hang có chiếc giường mà con rồng đã bỏ anh lại. Anh tò mò với những gì mà thứ sinh vật huyền bí kia đang cất giấu hơn. Bên cạnh đó, hắn ta cũng không cấm anh đi nhìn ngó mọi thứ, trừ việc đặt chân ra khỏi ổ rồng. Tony coi nó như một lời mời để thăm quan xung quanh.

Anh ngạc nhiên với sự văn minh của hành lang mà bản thân đang đi qua, bởi chính kiến trúc của hang động thể hiện lên điều đó.
Vài cái động ở đây không được sử dụng và trống không, nhưng anh tìm thấy một cái gần đó trông giống như là thư viện. Một mặt của các bức tường được che phủ bởi những chiếc kệ đựng đầy sách. Có một vài chiếc ghế bành cũ kĩ và ghế dài không được sắp xếp theo một trật tự nào cả. Lớp vải bọc và các miếng đệm gần như đã phai màu và chả hề ăn nhập với nhau chút nào, như thể chúng tới từ từng thời đại khác vậy. Dù vậy, tất cả đều là hàng cao cấp, chỉ hơi mòn và dính chút bụi.

Tony phát hiện một chiếc bàn làm việc bằng gỗ nhụ và tìm thấy những dụng cụ viết: bút lông, giấy da và mực. Mọi thứ nhìn như thể đã không được dùng cả thế kỉ rồi.

Tên loài người tự hỏi lại lần thứ mười một tại sao con rồng lại sở hữu những thứ này. Vàng bạc đá quý có thể hiểu được, loài rồng ưa thích việc thu thập chúng. Ít ra đó là theo những gì mà các câu chuyện cổ tích kể. Nhưng liệu hắn ta có dùng các dụng cụ đó trong hình dạng con người không? Chúng gần như còn mới.
Có phải hắn đã đem đến cho những người mà hắn cầm tù, như Tony? Nếu thế thì chuyện gì đã xảy ra với họ? Hắn đã giết bọn họ sao? Hay ăn thịt họ?

"Sự tự do của người để đổi lấy sự an toàn cho người dân Midgard đến khi ngươi còn sống."

Chỉ đến lúc này Tony mới nhận ra sai lầm tai hại của bản thân, anh nuốt nước bọt. Sự an toàn của bản thân anh không được đảm bảo. Anh chưa hề nghĩ đến điều này. Con rồng đó có thể giết anh bất cứ lúc nào và khế ước sẽ bị hủy bỏ. Anh cần phải tìm ra giải pháp cho điều đó.

Ở phía cuối đường hầm, Tony tìm thấy một cái hang với hồ nước ngầm. Nước trong veo và mát lạnh, nên trước khi kịp suy nghĩ gì thêm, anh tắm rửa trong đấy. Tinh thần của anh sảng khoái hơn ngay sau đó, những cũng cảm thấy đói và mệt. Anh đã khởi hành suốt vài ngày trời, phải vật lộn để tìm kiếm khắp các khu vực rộng lớn tại những ngọn núi trước khi tìm thấy được hang ổ của rồng. Cho dù bản thân đã chuẩn bị đủ khẩu phần ăn, nhưng anh đã gần như dùng hết chúng và việc leo núi khiến anh sức cùng lực kiệt, chưa kể đến những mối nguy hiểm rình rập xung quanh. Vậy nên không hề ngạc nhiên khi anh cảm thấy mệt lử và căng thẳng - đặc biệt là sau cú sốc khi tìm thấy một con rồng có thật, còn sống.

Xui xẻo rằng, anh vẫn chưa tìm thấy được phòng bếp tại hang động này. Tony quyết định sẽ đi ngủ bù trước, nên anh về lại căn phòng với chiếc giường lớn. Anh có thể xoay sở với việc tìm đồ ăn vào ngày hôm sau, sau khi anh nghỉ ngơi đủ.

[StrangeIron]{Trans-fic} A bargain with a dragonNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ