𝙰𝚗 𝚎𝚖𝚙𝚝𝚢 𝚋𝚘𝚝𝚝𝚕𝚎, 𝚊 𝚌𝚒𝚐𝚊𝚛𝚎𝚝𝚝𝚎 𝚊𝚗𝚍 𝚊 𝚋𝚘𝚍𝚢

147 22 0
                                    

𝙰𝚗 𝚎𝚖𝚙𝚝𝚢 𝚋𝚘𝚝𝚝𝚕𝚎, 𝚊 𝚌𝚒𝚐𝚊𝚛𝚎𝚝𝚝𝚎 𝚊𝚗𝚍 𝚊 𝚋𝚘𝚍𝚢

Những ngày vừa qua tựa như một đợt sóng dữ gợi lại hồi ức kinh hoàng năm 1983. Thảm kịch Hawkins lần nữa trở lại - cuộc tập kích bất ngờ khiến con người ta hoảng hồn nhưng buồn đau và run sợ lại chiếm phần nhiều. Một đứa trẻ khác mất tích, những cuộc tìm kiếm bất kể ngày đêm, tờ rơi phất phới trong không khí sặc mùi ảm đạm bao trùm lên thị trấn nhỏ đã từng là chốn yên bình, và lệnh giới nghiêm lại được ban hành.

Đã hai ngày trôi đi, cái trấn nhỏ trước kia bỗng như bị đâm thêm một nhát vào nơi thương tích chưa khép miệng lại rơi vào trạng thái cảnh giác đến cùng cực. Nancy có thể nghe loáng thoáng tiếng đội tìm kiếm gọi vang tên em trai mình trong đêm muộn hay cả khi ánh trăng trốn đi sau những tia nắng của ngày mới, len lỏi qua khung  cửa sổ luôn để ngỏ, tựa như một giấc mộng cũ tồi tệ chảy tràn về tâm trí, ác mộng dai dẳng lê thê chẳng dứt. Cô không thể chợp mắt nổi nữa kể từ khi Mike mất tích và mẹ cô cũng vậy. Karen chỉ có thể tiếp tục cất tiếng gọi tên em trong vô vọng còn cô, chọc ngoáy những chiếc bộ đàm đến mức chúng luôn trong trạng thái nóng phỏng tay nhưng kể cả nếu Mike có ở đầu dây bên kia, có lẽ cái của em đã hỏng mất rồi.

Eleven vẫn cố gắng tìm kiếm em mặc cho sức mạnh của cô nàng vẫn chưa hồi phục, điều ấy lại càng khiến việc mang hình bóng Mike trở về nhà thêm phần khó khăn. Những người còn lại trong nhóm cũng vậy nhưng có vẻ như mọi công sức mà bọn họ đổ dồn vào việc kiếm tìm em tựa hóa hư vô hết cả khi dù họ có gọi tên em bao nhiêu lần đi chăng nữa cũng sẽ chẳng có lấy một lời hồi đáp.



Mặt trời ửng đỏ một khoảng trời phía xa, xua tan đi đêm tối của thiên nhiên lại chẳng thể làm vơi đi cơn bão lớn dần trong lòng bọn họ khi mà điều ấy cũng báo hiệu cho một ngày mới khác hơn không có Mike. Và Will, và Jonathan đã ở nhà Wheeler cho đến tận khi tiếng những khớp ngón tay gõ vào cánh cửa gỗ mun, phá tan đi sự tĩnh mịch bao trùm lên cả ngôi nhà hai ngày qua.

Will ủ ấm mình bằng những tấm chăn của Mike, quấn chúng lên đến tận cổ trong khi bàn tay còn lại ôm lấy một ly sữa nóng hổi. Nancy và Jonathan vội vã chạy như bay ra cửa trước, tựa như một giây nữa thôi, tiếng gõ cửa kia sẽ chỉ còn tồn tại trong trí tưởng tượng. Nancy khó khăn đứng vững ngay cả khi ở trên chính đôi chân mình, căng thẳng bào mòn tâm trí khiến cô chẳng thể phân biệt nổi đâu là hư là thực. Cô cảm nhận được bàn tay to lớn của Jonathan và hơi ấm bủa vây lấy mình khi anh kề sát bên cạnh, còn Will, cậu gần như đã nín thở.

Nancy run rẩy mở cửa, lòng bàn tay ươn ướt mồ hôi, cô cầu nguyện bằng cả linh hồn mình rằng khi cánh cửa kia mở toang, nhào vào lòng cô sẽ là mái tóc đen loăn xoăn lại rối rắm thân quen ấy. Hoặc không, nếu như thế quá đỗi mùi mẫn, vậy chỉ cần em là được.

Nhưng hiện thực thì luôn làm con người ta thất vọng.

Đó chỉ là cảnh sát trưởng Powell và phó cảnh Callahan chào hỏi cô bằng một khuôn mặt chẳng mấy thân thiện, như thường lệ.

"Các bác… các bác có tìm thấy gì không? Bất… bất kể điều gì về em ấy?"

Cô hỏi, khi trái tim đập dồn dập và mồ hôi lạnh túa ra từ thái dương, cũng giống như Will ngay cạnh bên, trạng thái cậu lúc này cũng chẳng khá hơn là bao. Karen chỉ yên lặng nơi phòng khách, lắng nghe. Tất cả bọn họ đang chờ đợi một câu trả lời, trong lo sợ, trong hoảng loạn bị vùi lấp bởi những khoảng lặng.

𝒕𝒓𝒂𝒏𝒔 • 𝒃𝒚𝒍𝒆𝒓 • 𝙰𝚗 𝚎𝚖𝚙𝚝𝚢 𝚋𝚘𝚝𝚝𝚕𝚎, 𝚊 𝚌𝚒𝚐𝚊𝚛𝚎𝚝𝚝𝚎 Nơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ