Chapter 44: German again again

963 26 7
                                    

Mick: Guyyyyys I want to teach some German again

Seb: Mick no

Max: Mick yes

Lando: You know how it went last time?

Max: Yes, but now I'm way nicer to Daniel

Checo: Because he is leaving?

Daniel: Oh shut up

Checo: No I won't

Daniel: I'm older so shush

Mick: Whatever, so in German we have 'Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach'

Seb: That means you should be thankful for what you have and don't ask for too much

Max: But word to word it means 'Rather the sparrow in the hand than the pigeon on the roof'

Lance: Actually it doesn't sound too bad

Esteban: yeah you can understand that

Max: There is also 'Liebe geht durch den Magen'

Mick: Which means food needs to be good or when you have good food you love more

Seb: But word to word it's 'loves goes through the stomache'

Oscar: You know they are really simple this time

Mick: 'Reden ist silber, schweigen ist gold'

Seb: That means you don't always need to say your opinion

Max: 'Talking is silver, being silent is gold'

Carlos: I should have said this to Lando earlier

Alex: Carlos!

Max: 'Eine Hand wäscht die andere'

Mick: That means if you need help you need to give help back

Seb: But word to word it's 'one hand washes the other'

Lewis: these were extremely simple

Charles: Yeah, I understood them

Max: Wow, I'm impressed

Hi, I'm back after a long time, but I still have no good ideas so if you have any ideas please let me know, thank you :)

F1 GroupchatWo Geschichten leben. Entdecke jetzt