PROLOGUE

71 9 1
                                    

"Qatil ho tum, tum ne maar diya mere shohar ko! Sirf aik kursi ke piche tum ne mujhse mera sub kuch cheen liya!"

Trans: You are a murderer, you killed my husband! Just because of a senate seat you snatched my everything!

"Nahi tumhe ghalat fehmi ho rahi hain esah kuch nahi kiya main ne, tum yeh soch bhi kese sakti ho woh mere bhaiyon ki tarha tha"

Trans: No, this is a misunderstanding, how can you even think like this? He was like my brother.

"Bhaiyon ki tarha? Siyasat main koi kisi ka bhai nahi hota areeh tum ne toh yeh bhi nahi socha k woh tumhara aik zamana main acha dost raha tha"

Trans: He was like a brother? There is nothing called brotherhood in politics, you didn't even think that he was once your friend!

"Meri baddua hain k Allah kare tumhe kesi seh muhabbat hojaye par woh muhabbat aik tarfa rahe, aur agar useh tumse ghalti se muhabbat hojaye toh judai tumhara naseeb ho, tab hi tumhe pata chale ga k gham - e - aashiqui kiya hota hain!"

Trans: "I pray (curse) that Allah makes you fall in love but may it be one-sided, and if that person falls in love with you by mistake, may separation be your destiny, only then will you know what grief/sorrow given by love is!"

That's what said the girl I loved since the day I saw her.

How can I tell her that I know what Gham - e - Aashiqui is? 

Gham - e - Aashiqui (ON-HOLD)Where stories live. Discover now