2.2. Где же проход?

1.1K 61 5
                                    

Сидя в гостинице, Фан Добин раздражённо наблюдал, как Ли Ляньхуа ходит туда-сюда — этот несносный уже долгое время расхаживал по комнате с ребёнком хозяйки «Рассветной луны» на руках: стоило ему остановиться, как младенец тут же принимался завывать волчьим воем.

— Это что, твой ребёнок?

— Нет. — Ли Ляньхуа легонько похлопал по голове ни капли не очаровательного младенца.

— Раз ребёнок не твой, зачем с ним нянчиться? — Фан Добин сходил с ума от раздражения. — Я сижу тут уже целый большой час. Благородный господин загружен работой, ежедневно занят тысячами важных дел, приехал в такую даль в это местечко, чтобы увидеться с тобой, а ты прямо передо мной чужого ребёнка развлекаешь!

— Цуйхуа вышла, — Ли Ляньхуа указал на дверь. — Ей нужно купить соевый соус, а за сыном некому присмотреть...

— Сколько на свете вдов, о чьих детях некому позаботиться? Что ж ты тогда не женишься на каждой? — Фан Добин сердито уставился на него и со злости хлопнул по столу кулаком. — Слушай, «Фобибайши» поручил мне дело, касающееся «Железного силача» У Гуана и «Безликого убийцы» Мужун Уяня. Если не поможешь с расследованием, я тебя прибью! — Он грозно посмотрел на Ли Ляньхуа. — Ну так что? Смотри, не пойдёшь — прибью на месте!

— У Гуан мёртв? — опешил Ли Ляньхуа. — Мужун Уянь тоже?

— Если Ли Сянъи и Ди Фэйшэн могли погибнуть, то что уж говорить об этих двоих? — Фан Добин нетерпеливо посмотрел на младенца в его объятиях, снова хлопнул по столу и закричал: — Да сколько ещё ты будешь тискать чужого ребёнка?!

Со скрипом открылась и снова захлопнулась дверь, из-за неё послышался смущённый молодой голос.

— Прибыл ваш покорный Гэ Пань, ученик из «Фобибайши».

Очевидно, услышав яростные крики Фан Добина, он испугался, рука соскользнула — и дверь снова закрылась.

Фан Добин тут же оправил одежду — сегодня при нём не было длинного меча, которому он дал имя «Эръя»(1) — откашлялся и изобразил вежливую улыбку.

— Прошу, проходите, Фан Добин к вашим услугам.

Гэ Пань толкнул дверь и вошёл. На нём было простое одеяние из лазурного шёлка и сапоги для верховой езды на тонкой подошве, улыбался он ещё более дружелюбно, чем молодые люди его возраста.

Благой лотосовый теремМесто, где живут истории. Откройте их для себя