chapitre 1 الجزء

33 4 0
                                    

A harry alis

...
في جميع الطرق حول جودرفيل ، كان الفلاحون وزوجاتهم يتجهون نحو المدينة ، لأنه كان يوم السوق.

يسير الذكور بخطوات هادئة ، أجسادهم كلها إلى الأمام مع كل حركة من أرجلهم الطويلة الملتوية ، مشوهة بسبب العمل الشاق ، بالوزن على المحراث الذي يرفع في نفس الوقت الكتف الأيسر وينحرف الخصر ، عن طريق جز القمح الذي يجعلك تفرد ركبتيك لتأخذ توازنًا قويًا ، من خلال جميع مهام الريف البطيئة والمؤلمة.

بلوزتهم الزرقاء ، النشا ، اللامعة ، كما لو كانت ملطخة ، ومزينة بالياقة والأصفاد بتصميم صغير من الخيط الأبيض ، منتفخة حول جذعهم العظمي ، بدت وكأنها بالون جاهز للطيران ، خرج منها رأس ، اثنان الذراعين والقدمين.

كان البعض يسحب بقرة في نهاية حبل ،عجل. وكانت زوجاتهم ، وراء الحيوان ، يجلدون بقوة  بغصن لا يزال مغطى بالأوراق ، للإسراع في تقدمه.

كانوا يحملون على أذرعهم سلالًا كبيرة تبرز منها رؤوس الدجاج هنا ، ورؤوس البط هناك مشوا بخطوة أقصر وأسرع من رجالهم ، وخصرهم نحيف ، مستقيم وملفوف بشال صغير ضيق ، مثبت على صدورهم المسطحة ، ورؤوسهم ملفوفة في كتان أبيض ملتصق بالشعر ويعلوها
ثم مرت إحدى عربات الشار à بانكس ، على هرولة متشنجة لبيديه ، وهي تهز بشكل غريب رجلين جالسين جنبًا إلى جنب وامرأة في الجزء الخلفي من السيارة ، حيث تمسكت بحافتها لتخفيف الصدمات الصلبة.

في ساحة جودرفيل ، كان هناك حشد من البشر والوحوش مختلطين معًا. ظهرت على سطح الجمعية قرون الثيران ، والقبعات الطويلة ذات الشعر الطويل للفلاحين الأغنياء ، وأغطية رؤوس النساء الفلاحات.

وشكلت الأصوات الصاخبة عالية النبرة صخبًا متوحشًا مستمرًا تهيمن عليه أحيانًا دفقة كبيرة من الصوت المنبعثة من الصندوق القوي لأحد المواطنين المبتهجين ، أو الخفض الطويل.
بقرة مربوطة بجدار منزل.

كل شيء تفوح منه برائحة حظائر الأبقار ، والحليب والسماد ، والتبن والعرق ، وأطلق تلك النكهة الحامضة والمروعة والبشرية والحيوانية الخاصة بالناس في الحقول.

كان hauchecone ، من ‏Bréauté ، قد وصل لتوه إلى Goderville (جودرفيل) ، وكان متجهاً نحو الميدان ، عندما رأى قطعة صغيرة من الخيط على الأرض.

يعتقد السيد Hauchecorne ، المقتصد حقيقي ، أن كل شيء جيد لاختيار من يمكنه الخدمة ؛ وانحنى بصعوبة لأنه كان يعاني من الروماتيزم. أخذ قطعة الحبل الرقيق من الأرض ، وكان على وشك لفها بعناية ، عندما لاحظ ، على عتبة بابه ، السيد مالاندين ، السرج ، الذي كان ينظر إليه. لقد كان لديهم علاقات معًا بسبب الرسن مرة واحدة ، وظلوا غاضبين ، وكلاهما يحمل ضغينة.

لقد شعر السيد Hauchecorne بنوع من الخجل عندما رآه عدوه بهذه الطريقة ، باحثًا في التراب عن قطعة من الخيط (او حبل). أخفى اكتشافه فجأة تحت قميصه ، ثم في جيب مؤخرته ؛ ثم تظاهر بالنظر مرة أخرى على الأرض بحثًا عن شيء لم يتمكن من العثور عليه ، وتوجه نحو السوق ورأسه

.......
يتبع  .......

Suivre....

Suivre

اوووه! هذه الصورة لا تتبع إرشادات المحتوى الخاصة بنا. لمتابعة النشر، يرجى إزالتها أو تحميل صورة أخرى.
la ficelle  قطعة الحبل حيث تعيش القصص. اكتشف الآن