2

3 0 0
                                    

Вернувшись в офис, Карен непроизвольно поморщилась:мысль о том, что без её ведома биологические часы тикают себе да тикают, отнюдь не радовала.
Она огляделась по сторонам. На стене висели оправленый в рамочку диплом и картины в тяжёлых рамах пол устилал пушистый ковёр, у окна красовался антикварный письменный стол красного дерева, которым владелица непомерно гордилась.
С глубоким вздохом Карен опустилась в кресло и велела секретарше сообщать всем и каждому, что мисс Торп вернётся через пол часа. Контора процветала, и хотя в штат входили два работающих по контракту поверинных, срочно требовался ещё один квалифицированный адвокат, способный взять на себя часть дел...
А ведь сейчас я нуждаюсь в помщи больше, чем когда-либо, размышляла Карен, задумчиво разглядывая окно из изображений в раме. Не плотно, написаное маслом, а аэрофотоснимок жилой застройки на окрайне Бак-Фоллза.
Именно там-то и началось...
Эта земля - некогда здесь резмещалась скотовдическая ферма - прежде принадлежала Диксонам. Незадолго до того, как Карен выкупила практику, территорию поделили на участки и начали застраивать жилым домами.
Естественно, возникла необходимость регулировать имущественные вопросы, юридически оформлять приобретение и передачу прав, посредничать между покупателями семейством Диксон. И этот воистину лакомый кусочек по справедливости достался Карен.
Нл Карен смело смотрела в будущее и назад не оглядывалась. Возникали новые участки застройки, новые программы капитального строительства, предусматривавшие сделки с земельной собственностью. Затем ей поручили несколько тяжб, и очень скоро у Карен Торп оказалось такое количество дел, что только успевай поворачиваться!
В результате предусматривавшая юриста обзавелась собственной квартиркой на первом этаже очаровательного трёх этажного особняка, разъезжала в алом спортивном автомобиле.
Когда же выкраивала время на отпуск, тт могла позволить себе самый экзотический круиз.
А спустя шесть месяцев после того, как спелый плод упал ей прямо в руки, Карен познакомилась с Майлзом Диксоном лично. До сих пор она не имела дело с его проектировщиками, 0отя к тому времени уже немало знала р самом Майлзе и его семействе:например о дедушке купившим за бесценнок изрядный кусок земли.
Об обширных плантациях киви и авокадо, так-же пренадлежащих Диксонам, и о роскошном фамильном осоьняке.
И вот в один прекрасный день - впрочем не столько прекрасный, сколько занятой, поскольку Карен не успела даже поглядеть список назначиных консультаций, зазвонил внутренний телефон. Секретарша Джинни благоговейным шепотом сообщила, что явиться мистер Диксон - точно в назначенное время!
Карен нп мгновение растерялась, оглядела заваленнвй бумагами стол, подумала, что и сама выглядит не лучше, и чудим, непривычным голосом попросила гостя задержать на минуту-другую.
Как скажите, мисс Торп, - крайне неодобрительно отозвалась та...
Вернувшись в настоящее, молодая женщина слаьо улыбнулась. Собственно, она только-только успела пригладить врлосы, осведить помаду и махнуть по щечкам пуховкой, как в дверь вежливо постучали.
В памяти сохранились все мельчайшие подробности, как если бы знакомство с Майлзом состоялось на кануне вечером. Она мечтательно закрыла глаза:той, первой встречи оживалив её воображении...
-Мисс Торп - мистер Диксон, - возвестила Джинни, впуская в кабинет посетителя.
-Здравствуйте, мистер Диксон. - Карен встала из-за стола и протянула гостю руку.
-День добрый, мисс Торп, - ответствовал Майлз Диксон, сделав легкое ударение на на слово «мисс» и, слегка сощурившись пожал руку протянутую руку. Под  испытующим взглядом дымчато-серых глаз Карен чувствовала себя крайне неуютно.
Что было неудевительно! При росте в пять фунтов и десять дюймов Карен отнюдь не привыкла, чтоб собеседник возвышался над ней как скала. А тут ещё эти прорицательные глаза на загорелом, выразительном лице и густые рыжеватые волосы, что так и норовили упасть на лоб! А широкие плеси и узкие узкие бедра, создающие мужественной, неодолимой силы! Картину дополняли белая рубашка с растегнутым воротом, чёрные брюки и чёрные ботинки посититель выглядел куда моложе нежели она ожидала.
Пауза затянулась. Адвокат и потенциальный клиент зачарованно глядели друг на друга, на прочь позабыв  о времени. Даже Джинни словно приросла к месту.
Но вот наконец Карен опомнилась и мысленно выругала себя ща такое легкомыслие. С какой это стати Майзлуставился на неё во все глаза, будь он хоть трижды главой знаменитого клана Диксонов?! Карен отянула рукуи любезно предложила:
-Присаживайтесь. Не хотите ли чаю или кофе? Для полдника самое время. -И улыбнулась ни к чему не обящывающей улыбкой.
-Лучше что-нибудь прохладительное, если есть,-отощвался он.
-Хорошо. А я выпью кофе.-Карен уселась за стол и проводила секретаршу взглядом.
-Пологаю, вы пришли обсудить со мной план жилой стойки,мистер Диксон?
-Вовсе нет, - лениво отозвался тот.
Карен смущенно заморгала: собеседник снова опять спровоцировал неловкую паузу! Снова ощютив на себе пристальный, испытующий взгляд, она почувствовала себя не в своей тарелке. Но за годы адвокатской практики Карен научилась не торопить события. Пусть даже не в первые мгновения урок на миг позабылся, не без самоироний  подумала она.
-Нет, - повторил гость, улыбаясь краем губ.
-Судя по отзывам, вы мисс Торп, во всех отношениях опытный и компетентный специалист своего дела. То же самое говорил мне ваш отец.
Удрученно изогнув бровь, Карен размешала кофе, в конце концов, честность лучшая политика...
-Ваше появление здесь произвело впечатление, мистер Диксон, на всех -от секретарши до хозяйки.
-Приношу глубочайшие извинения, мисс Торп.. - Признание явно позабавило поситителя. 
-«Мисс» оставьте для Джинни, мистер Диксон, - поспешно оборвала его Карен, слегка раздосадованная тем, что собеседник снова чуть заметно подчеркнул обращение. -Секретарша почему-то считает,будто слововечко «мисс» окружает меня неким таинственным ореолом. Сама я предпочитаю чтобы ко мне оращались просто Карен, Карен Торп. Пусть я не замужем, но мне нет никакого дела до того, знают ли об этом окружающие.
-Понятно, - протянул он.
-По правле говоря, обращение «мисс» вызывает у меня ассоциации с пансионом благодарных девиц.
-Мне куда приятнее называть вас Карен. Кстати меня зовут Майлз, я женат, но вскорсти сей стаиус утрачу, вот поэтому ч к вам пришёл.
Карен недоверчево вскинула взгляд.
-Вам уже доводилось заниматься бракоразводными процессами? - полюбопыствовал Майлз.
-Да, и не раз. Но... - Карен смущённо умолкла.
-Вы удевлены? - предположил он. -Удевлены потому, что я развожусь с женой, или потому, что оьратился с этим делом именно к вам?
-И то и другое, если честно, - призналась Карен.
-Вы знаете мою жену?
-Нет, я с ней не знакома. Но...словом, я видела фотографии в местной газете и слышала что о ней говорят...
Карен опять умолкла:услужливое воображение тотчас же нарисовало портрет Линды Диксон Даже на черно-белом снимке та выглядила ослепительной красавицей. А затем вспомнила, что как однажды столкнуласт с Линдой в городе, и поняла, что фотография уступает место оригиналу.
-И у вас наверняка в голове не укладываеться,с какой стати мужчина в здравством уме станет с ней разводиться, - не без горечи предполодил Майлз.
-Я этого не говорила, но... Да  наверное, мне и впрямь странно это слышать. Извините, а почему, собственно, я? Мне казалось, у вас семейный адвокат, который более подходит для такой роли.
-Есть, конечно. Однако я бы предпочел человека со стороны.
-Если я займусь этим делом, - медленно проговорила Карен, задумчиво сощурившись, - я стану ревностно защищать ваш интересно, мистер Диксон. Но если вы ищите адвоката который помог бы вам утаить львиную долю имущества и оставить жену ни с чем, предупреждаю зрение:вы ошиблись адресом.
-Напротив, мис Торп, - невозмутимо ответствовал гость. - Я обратился к вам, поскольку вы обладаете на редкость ясным умом и притом - профессионал самого высокого класса. В то время как наш семейный адвокат уже не молод и былую сметку подрастерял, хртя все мы к нему искренне привязаны. Кроме того, так уж случилось, чио сам он луги не чает в моей супруге.
-Ох! - Иного ответа в голову Карен просто не пришло.
-К тому же, - продолжал Майлз Диксон, - хоть я и готов отдать жене всесна что она имеет право по закону, я не позволю обобрать меня дочиста, а именно это в ее планы и входит.
-Понятно.
-Карен, а вы феминистка? - небрежно осведомилсся Майлз.
-Ровно в той же степени, что и большинство женщин, - невозмутимо заверила она.
-А ваш отец, придерживаться иного мнения.
Карен досадно поморщилась.
-Итак, вы близко знакомы с моим отцом, мистер Диксон, да?
-Достаточно близко, чтобы понять:при всем своём консерватизме он втайне до безумия гордиться совей умницей дочкой, несмотря на её вопиюще феминистскоий образ мыслей.- Голос Майлза звучал вполне серьёзно, но в серых глазах посверкиваои озорные искокри.
-Боюсь, наши с отцом взгляды на феминизм резко расходятся - посетовала Карен.
И не в силах противиться искушенно спросила:-Выходит вы хорошо его знаете, мистер Диксон?
-Мистер Торп был близким другом моего отца. Они вместе служили в армии. Разве он вам не рассказывал?
-Да, но не подозревала, что  папа общаетсься и с вами. Кажется ваш отец умер несколько месяцев назад? Примите мои соболезнования.
-Да,и на его похоронах Мистер Торп упомянул о вас.
-Понятно. Стало быть, ярлык заялдой феминистки вас не отпугивает?
-Я не сказал, что одобряю дискриминацию женщин, - ответил Майлз - Кстати, вам известно, что ваш отец спас однажды жизнь моему?
-До чего тесен мир! - разочарованно вздохнула Карен.
-Вот почему вы остоновились на мне.

Там где сбываются сны Место, где живут истории. Откройте их для себя