Чу Юньхань замер. Леденящий ветер, дующий между ними двумя, охладил его.
Он наблюдал, как мужчина медленно приближался и, наконец, остановился перед ним, подняв руку к воротнику своего пальто. Чу Юньхань хотел избежать этого, но его взгляд скользнул по аккуратно стоящей толпе неподалеку, как раз в тот момент, когда его тело собиралось откинуться назад, и он резко остановился, позволяя мужчине поправить воротник своего кривого пальто.
В этот момент Чу Ичэнь, появившийся на кладбище, был главой семьи и его двоюродным братом. В его интимном жесте был элемент притворства.
Он хотел, чтобы те подчиненные, партнеры, друзья, враги и другие люди, которые пришли сюда по разным причинам, ясно увидели – старший брат и младший брат семьи Чу были в дружеских отношениях и уважали друг друга, между ними не было вражды. Слухи о том, что братья поссорились друг с другом, были полной чушью.
Они уже давно не встречались в таком общественном месте в своих настоящих личностях. Взгляд Чу Юньханя был так опущен, что он практически не осмеливался смотреть на другую сторону. Он тихо спросил: "Когда вы прибыли?"
"Начиная с 'Я ненавижу себя", ' ответил мужчина слабым голосом.
Он чувствовал себя немного задыхающимся и молчал, его руки свободно висели вдоль тела.
Чу Ичэнь отложил цветы и долго стоял перед каменной табличкой, прежде чем, наконец, произнес одну фразу: "Я позабочусь о нем, пожалуйста, будьте уверены".
Как будто сердце Чу Юньханя внезапно ударили, оно бесконтрольно подпрыгнуло, его сердцебиение стало хаотичным и нерегулярным. Слой румянца распространился по его лицу, а ногти впились в кожу, причиняя боль ладоням.
"Пошли", - сказал мужчина, проходя мимо него.
Он снова взглянул на надгробие, поджал губы и вышел, следуя за другой группой.
Чу Ичэнь шел впереди. Его слегка широкая шерсть облегала его гибкое тело, делая его длинным и высоким. Ветер донес запах этого человека. Легкий и знакомый аромат его лосьона после бритья коснулся кончика носа Чу Юньханя, напомнив ему о тех абсурдных и снисходительных ночах, о том, как этот мужчина задыхался, прижимаясь к его телу, и о том первом липком интимном слиянии между ними двумя.
Необъяснимый жар поднимался из глубин его тела, медленно заставляя его кровь кипеть. В своем возбужденном состоянии он не заметил, что человек впереди остановился и прямо врезался ему в спину. Эти гнетущие черные глаза смотрели на него, как будто видели его насквозь, его лицо стало еще горячее, и он прошептал: "... Мне жаль".
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Капитуляция 3 - Запретная любовь
RomanceКнига 3 - Запретная любовь Alt. Name: 臣服 III 禁斷之愛 Автор: Mo Qing Che/墨青城 43 глав + 2 дополнения Автоматический перевод с английского для оффлайн чтения История двух молодых мастеров семьи Чу. Я не понимаю твоей молчаливой опеки, ты не понимаешь моей...