130. La verdad de la montaña del alma del guerrero.

66 5 1
                                    

El emperador condujo a Mo Xi a una sala de palacio en la parte trasera de la Sala Zhuque.

Allí había un estanque de agua del Atrapasueños, que podía traer el pasado al presente, resurgiendo ante los ojos del espectador.

El emperador permaneció de pie junto al estanque, mirando los reflejos de sí mismo y de Mo Xi. Luego, se quitó lentamente el collar de cuentas bodhi dzi de la muñeca y se lo pasó por las manos. Las cuentas bodhi se habían pulido con el tiempo; mientras movía cada cuenta, una a una, se detuvo en la séptima.

"Mo Xi, sin embargo... Este Solitario eligió destruir los pergaminos de jade en la Censura Imperial, sin embargo.........". Cerró los ojos, retorciéndose las manos, "Sin embargo, te ruego que me creas, Este Solitario nunca pensó en engañar al Sujeto Gu".

"Este Solitario siempre ha mantenido esta cuenta dzi que puede limpiar su nombre a mi lado. Si este Solitario es capaz de cumplir mi promesa durante mi vida, entonces este Solitario definitivamente lo anunciará a los civiles yo mismo. Pero si este Solitario es derrotado por el destino, entonces este Solitario también guardaría esta cuenta dzi que contiene la verdad en el mundo. Cuando llegue el momento, naturalmente habrá descendientes que revelarán este juramento de la Plataforma Dorada al reino".

El viento nocturno se levantó, susurrando a través de las hojas de los árboles paraguas junto al estanque.

"Entonces, bajo los Nueve Manantiales¹, Este Solitario tendría finalmente la cara para encontrar a su leal súbdito".

¹Nueve Fuentes: Inframundo.
("Fragancia de rosa mora en el viento, canto de cuco y flores rojas llenando los árboles. Una dicha vacía, deseando el que anhela pensar lo mismo".
"Las brumosas sombras de las flores al atardecer. El lirio de día florece sin piedad, las flores de granada empeoran la nostalgia. Pesado es el dolor de la despedida").

Mientras hablaba, golpeó la cuenta dzi con la punta del dedo. Al cabo de un momento, la cuenta dzi brilló con una luz deslumbrante, un hilo de memoria blanco plateado flotó desde su interior y cayó en el estanque de la transfiguración del sueño. El agua onduló, rompiendo el reflejo lunar de la escarcha, seguido de una niebla fría y brumosa que surgió del estanque de la transfiguración del sueño.

La niebla fría se fundió gradualmente en una visión. Ya se oían débiles sonidos procedentes de las profundidades de la niebla, que se volvían incomparablemente claros.
Un burdel en el que resonaban los gorjeos y murmullos de las mujeres se desplegó gradualmente ante sus ojos.

"Fragancia de zarzamora² en el viento, canto de cuco y flores rojas llenando los árboles. Una felicidad vacía³, deseando el que anhela pensar lo mismo". El sonido de la estrofa emparejado con la música de las hadas del agua llegó vagamente desde el escenario del burdel, la voz temblorosa de la cantante como una bola de seda flotante, vagando por la casa de placer.

²Zarzamora o frambuesa de hoja rosa, un arbusto trepador muy hermoso.

³Felicidad vacía es una referencia a la historia del gobernador de Nanke, la misma historia de la ópera Sueño bajo la rama del sur en la música que Yue Chenqing escuchó en el capítulo dos.

⁴Poema 水仙子-春暮 'Noche de primavera', del poeta Li Zhiyuan de la dinastía Yuan. Evoca la melancolía de la separación utilizando elegantes imágenes vegetales.

⁵El hada del agua es un tipo específico de poesía con un esquema rítmico rígido, originario de la dinastía Tang. Es como un soneto. Estrofas pareadas es lo que parece, un conjunto de estrofas pareadas.

YuWūDonde viven las historias. Descúbrelo ahora