— IR, tu étais sûr que ça allait? (Ир, у тебя точно всё в порядке было?) — Делайн первая кто задался этим вопросом.
— Pas de fille, ça ne va pas. Vous ne pouvez pas imaginer dans quel enfer je suis en vie maintenant (Нет девочки, не всё в порядке. Вы просто представить не можете в каком аду я сейчас живу) — я не давила на жалость и не пыталась этого делать. Я честна с девочками, но рассказывать подробности я ни в коем случае не буду. — Mes parents m'ont trompé toute ma vie, et Arhip n'est pas le même homme (Мои родители обманывали меня всю мою жизнь, а Архип это не тот человек)
— Comment ça « "la mauvaise personne"? Il t'a caché quelque chose? Tricher? Beale? (В каком смысле «не тот человек»? Он что-то от тебя скрывал? Изменял? Бил?) — та радость, которая была в начале, еще с моего прихода, когда я только переступила порог, резко исчезла и девочки сидели с лицом, будто они в очереди за своей смертью.
— Je ne veux pas donner de détails, mais il ne m'a jamais battu. Il y a eu des moments où il s'est trompé, mais pas dans ça (Я не хочу даваться в подробности, но он ни в коем случае не бил меня. Были моменты когда он провинился, но только не в этом) — я подбирала момент чтобы плавно перейти к вопросам. — Je dois vous parler sérieusement (Мне нужно с вами серьезно поговорить).
— De quoi parle-t-on? (О чём же?)
— Notre mariage. Vous connaissiez Archip et connaissiez toute l'histoire de notre vie ensemble. Par où je veux commencer ma première question, c'est depuis ses derniers jours (О нашем браке. Вы же были знакомы с Архипом и знали всю историю нашей совместной жизни. С чего я хочу начать свой первый вопрос, это с момента его последних дней) — рука Делайн начала трястись, а нога постукивать. Глазки девочек забегали, а взгляды поплыли в разные стороны. — Archip vous a-t-il dit quelque chose avant de mourir? (Вам что-нибудь Архип говорил перед смертью?)
— Non, que tu es (Нет, что ты).
— Et pour être honnête? (А если честно?)
— IR, nous avons promis de ne pas diffuser cette information à qui que ce soit. Arhip ne voulait pas te le dire et nous l'a signalé. Mais... (Ир, мы обещали не распространять эту информацию ни кому. Архип не хотел тебе этого говорить и доложил его нам. Но...) — Дезири качала головой в знак «нет».
— Les filles, vous devez comprendre que vous serez sous la balle si vous ne me dites pas toute la vérité (Девочки, вы должны понимать что под пулей окажетесь вы, если не скажите мне всю правду)
— IR, on ne peut pas, désolé (Ир, мы не можем, прости).
Это ожидаемо. На них явно давили и угрожали, иначе они не сидели бы как две серые мышки и не жамкались от вранья, сказанное из своих уст. Я предупредила их, а до них должно дойти, может тогда они одумаются?
— OK, alors la deuxième question est: saviez-vous que c'était mon frère? (Хорошо, тогда второй вопрос: вы знали что он мой брат?) — на этом вопросе они расслабились и посмотрели друг на друга.
— Archip est ton frère? Quoi ? On comprend tout, mais tu étais vraiment sa sœur? Ni moi ni Desiri n'en avions aucune idée (Архип твой брат? Что? Мы конечно всё понимаем, но ты действительно была его сестрой? Ни я, ни Дезири понятия не имели об этом) — я поверила им. Когда девочки врут, всегда в деле Дезири. Но как только дело идёт до правды, тут как тут появляется Делайн. Именно поэтому я научилась их отличать в этом плане.
— Dépasser. Saviez-vous qu'Arkhip a une famille et un enfant? (Идем дальше. Знали ли вы что у Архипа есть семья и ребенок?) — Артем говорил что письмо Архипа написано от лица Арсения и всё что связано якобы с семьёй – ложь, но мне нужно было проверить их.
— IR, malheureusement, mais je suis son ex-femme. nous n'avons pas d'Enfants, donc je n'ai aucune idée de quel enfant il s'agit (Ир, к очень большому сожалению, но бывшей его женой являюсь я. Детей у нас нет, поэтому понятия не имею о каком ребенке идет речь) — а на этом мне стоило остановилась.
— Deline, es-tu l'ex-femme de mon frère? (Делайн, ты бывшая жена моего брата?) — нет, я не реагировала с негативом и не наполняла себя яростью, я просто прибывала в шок.
— Oui, je suis son ex-femme. Nous avons divorcé un an avant votre mariage. Puis on t'a rencontré, mais je ne t'ai pas fait de mal. C'était moi l'initiateur du divorce. (Да, я его бывшая жена. Мы развелись за год до вашей свадьбы. Потом мы познакомились с тобой, но ты не подумай, я на тебя зла не держу. А инициатором развода стала я)
_____________________________________________
прости за редкие главы, я пытаюсь настроить себя к школе и даётся это трудно 🫣😭
доброй ночи и сладких снов 💋
ВЫ ЧИТАЕТЕ
киллер
FanfictionЧто их связывает? Поганое прошлое. Что она испытает, когда увидит его? Возненавидет ещё больше. Что он скажет ей, когда уйдёт? Выскажит все, что испытал на своём пути, когда она прижималась совершенно к другому парню. Чем закончится эта история?...