Xiao Shen agiu rapidamente, ligou diretamente para a editora da capital da província onde Lin Suye estava localizada, soube do mercado e encomendou vários livros de pintura para Lin Suye.
Ele transferiu dinheiro para cá, e o pessoal da editora de lá o enviou para Lin Suye assim que receberam o dinheiro.
São apenas algumas dezenas de quilômetros da capital da província até Xuejiatun, na comuna de Chengguan, por isso é muito conveniente para o carteiro carregá-lo.
Xue Mingyi gastou uma quantia em dinheiro para comprar livros para sua nora. O dinheiro foi emprestado por seu supervisor Qin Jianmin e ele o devolveu com um bônus. Qin Jianmin não suportava dar-lhe todo o dinheiro, agora eles se tornaram os mais pobres da sede e ninguém se importava com o fato de eles pedirem dinheiro emprestado. Para Qin Jianmin, emprestar dinheiro a Xue Mingyi significa arredondar dinheiro equivale a economizar dinheiro.
A colheita de trigo aqui em Xuejiatun está a todo vapor e todos estão tão ocupados que batem na cabeça.
Lin Suye não foge à regra: para não envergonhar a escola, ela se esquece de comer e dormir todos os dias, observando, copiando, corrigindo, pensando e até sonhando em pintar, desejando poder pintar uma obra satisfatória de uma só vez.
Infelizmente, quanto mais ansioso estou, mais insatisfeito fico e sempre sinto que não há muito progresso.
Ela foi mostrá-lo a Gu Mengzhao. Gu Mengzhao acertou em cheio, apontando que ela estava perseguindo excessivamente os dois padrões de técnica e semelhança. Pintar é expressar as emoções e pensamentos do artista, e copiar é apenas o mais superficial técnica. Não importa o quão semelhante você desenhe, pode não ser necessariamente a melhor. Copiar sem emoção é apenas a técnica mais básica.
Lin Suye ficou emocionada com o que ele disse. Ela não deveria apenas pensar em desenhar os colhedores de trigo, mas em como eles deveriam ser semelhantes. Em vez disso, ela deveria desenhar o espírito dos membros e seus sentimentos em relação a eles. Desenhe.
Ela não tinha sentimentos por estranhos, mas tinha sentimentos por sua própria família. Ela começou com sua cunhada, Xue Laosan, irmão Xue, cunhada e os dois meninos que estavam colhendo espigas de trigo, e observou suas expressões, palavras e ações, etc.
Depois de estar tão ocupada por alguns dias, Lin Suye aproveitou o tempo para fazer uma refeição de alho-poró com a Sra. Xue para recompensar sua família.
Ela pediu à Sra. Xue que desse comida ao terceiro filho, mas sua cunhada recusou. Ela disse que o terceiro filho não era digno e que esperaria até que ele e Song Aihua parassem de ser preguiçosos.
Lin Suye era casual e, de qualquer maneira, ela não sentia nada por Xue Laosan.
Depois do jantar, Lin Suye pegou seu pincel novamente e ponderou sobre as teorias de luz, sombra e perspectiva diante da lamparina a óleo.
Quando minha cunhada saiu para tomar banho e voltou, ela enxugou o cabelo e perguntou a Lin Suye: "Cunhada, por que nossa mãe está desaparecida?"
Lin Suye: "Talvez eu tenha ido para a casa da minha tia."
Minha sogra está muito cansada da colheita do trigo ultimamente, então provavelmente ela foi conversar com a avó à noite.
Minha cunhada me disse para procurar.
Claro que dona Xue não foi à casa da cunhada, mas secretamente foi entregar uma caixa de alho-poró ao casal mais novo.
Ela não tem medo de Lin Suye, mas tem medo de que sua filha a veja.
Ela não queria levar mais, então guardou dois e deu para eles.
VOCÊ ESTÁ LENDO
[MTL] A mãe gostosa dos anos setenta
Roman d'amourSinopse nos primeiros capítulos. Todos os direitos reservados ao autor. Autor: 桃花露