1. Вэй Лин

23 3 1
                                    


Вдалеке послышались громкие крики мужчины, который изо всех сил старался закрыть лицо испачканными в заражённой крови руками. Прямо за его спиной полз окровавленный мертвец, елозя головой по земле.

«Спасите!!! — Вопил мужчина, надрывая глотку. Он стучался во все двери, что видел, но никто ему не открыл. — Умоляю!!!»

Труп вцепился зубами в его мягкую плоть и потянул тело в центр деревни. По его зловонной коже на уже едва дышащего человека переползи красные черви, они проникали под кожу мужчины, медленно сжирая его органы изнутри.

Каждый житель деревни слышал вопли и стоны, мольбы о помощь, но никто не решился открыть дверь.

***
С раннего утра скопище селян непрерывно обсуждали убийство. Они столпились над трупом, рассматривая то, что осталось от когда-то беззаботного знакомого разгильдяя.

Издалека на мечах добрались, облаченный в белое, несколько юношей из клана Гусу Лань.

«Эй, быстрее, здесь труп, Дэмин, подойди!» — прокричал черноволосый в белом хуаньфу с голубым узорчатым поясом. У него были круглые карие глаза и косая, заплетенная челка. Он указывал остальным на тело.

*Демин в переводе «добродушный».

«Тц... в последнее время они стали слишком наглыми!» — проговорил его напарник, стоявший недалеко от разгневанной толпы здешних жителей.

«Вы заклинатели или нет?! — злостно выкрикнула торговка яблок. — Это уже второй случай за месяц! Бездари!» — она сложила руки за спину и плюнула в их сторону.

«Вот-вот, какой от вас толк?» — добавил старик.

«Да как вы...» — Лань Дэмин собирался возразить, но его мысли перехватил позваший его Лань Баи.

«Кое в чем Вы правы — это второй раз за месяц, случаи появления мертвеца в жилых зонах крайне редки. Но почему тогда... А? — Юноша прикоснулся к холодному телу. — Здесь что-то не так! — он подозвал недовольного напарника. — Смотри, его сожрали изнутри. Это черви? Я таких раньше никогда не видел. А ты?»

— Я тоже.

— Эй, они питаются не только плотью, но и волосами.

— Ме-е-ерзость... В Лань Лине же сейчас проводят соревнования кланов? Может эта тварь успела сбежать, пока налаживали барьер? Тц... Опять из-за этих павлинов проблемы, — фыркнул он. — Вэй Лин, а ты что думаешь?

Последним прибывшим адептом оказался шестнадцатилетний юноша. Его аккуратно распущенные смольные волосы ниспадали на плечи, взгляд был твердым, губы цвета спелого персика и золотые глаза, он мягко улыбнулся толпе и они, казалось, облегчённо выдохнули.

Адепт подошёл к трупу, одним коленом опёрся на землю и сказал: «Мы не знаем наверняка, сейчас нужно позаботиться о теле и установить насколько барьеров, я схожу к отцу, возможно, он что-нибудь знает».

— Хорошо, мы останемся тут и разберемся с трупом.

— Вумин! — Меч вышел из ножен, Вэй Лин на него запрыгнул, потоки ветра развивали одежду, делая юношу ещё более очаровательным.

*Вумин - имя меча Вэй Лина, что в переводе означает «Нет имени», «Безымянный»

— Как он назвал меч?

Лань Баи рассмеялся: «Да, он весь в отца».

— А кто его отец? — поинтересовался первый.

— А? Неужели ты не слышал о Старейшине Илина и Хангуан-цзюне?

— Что? Какой дурак о них не слышал? Прославленнын во всем мире заклинатели — переродившийся демон, создавший Компас зла, Стигийскую Тигриную Печать и множество других артефактов, и Второй Нефрит — гений Облачных Глубин, доверившийся демону, благодаря чему, они раскрыли этого подлого сына шлюхи. Ты считаешь меня идиотом? — С издёвкой сказал адепт. — Но причем здесь Вэй Лин?

— Ты чего, —  вздохнул Лань Баи, — они усыновили Вэй Лина, когда тот был пятилетним ребенком. Говорят его нашли зимой. Замёрзшего, изголодавшего и...

— Не тяни! — в нетерпении пробормотал Лань Дэмин.

— Тише ты! — ходят слухи, что над Вэй Лином надругались, когда он был маленьким...

— Быть не может! — с ужасом на лице вскрикнул Лань Дэмин.

— Надеюсь, это только слухи. — ответил Лань Баи смотря вслед удаляющемуся силуэту.

Новая история. Сыновья почтительность Место, где живут истории. Откройте их для себя