Autore: Given
Anno: 2020
Brano: image songTesto:
[MUSICA]
いつも僕は下手くそ
思うよういに話せない
きっと君も下手くそ
いつも素直になれない
どうせ僕ら下手くそ
思うようにはいかないからさ
Itsumo boku wa hetakuso
Omou you ni hanasenai
Kitto kimi mo hetakuso
Itsumo sunao ni narenai
Douse bokura hetakuso
Omou you ni wa ikanai kara sa
Io sono sempre imbranato
Non riesco mai a dire quello che penso
Di sicuro anche tu sei imbranato
Non riesci mai ad essere sincero
Dopotutto noi siamo imbranati
Perché le cose non vanno mai come vorremmo無意味でも裏返しでもいいから
Muimi demo uragaeshi demo ii kara
Va bene anche se non ha senso o è al contrarioだから声を聴かせて
それだけで生きていける
もう一度
それだけで生きていける
Dakara koe wo kikasete
Sore dake de ikiteikeru
Mou ichido
Sore dake de ikiteikeru
Quindi fammi sentire la tua voce
Mi basta questo per vivere
Un'altra volta
Mi basta questo per vivereもう散々な出来事に凍えてた僕を
立ち込める熱が夏へ連れ出してく
もう一回 もう一回
信じていいかな
ねぇ 君となら次の冬も怖くないかな
Mou sanzan na dekigoto ni kogoeta boku wo
Tachikomeru netsu ga natsu he tsuredashiteku
Mou ichido mou ichido
Shinjite ii ka na
Nee kimi to nara tsugi no fuyu mo kowakunai ka na
Ero già congelato per colpa di numerosi eventi
Ma il calore che mi avvolge mi porta verso l'estate
Posso crederci
Ancora una volta, ancora una volta
Sai, se sono insieme potrei non temere il prossimo inverno[MUSICA]
いつも僕は下手くそ
きっと君も下手くそ
どうせ僕ら下手くそだろう
Itsumo boku wa hetakuso
Kitto kimi mo hetakuso
Douse bokura hetakuso darou
Io sono sempre imbranato
Di sicuro anche tu sei imbranato
Dopotutto noi siamo imbranatiいま 存在を確かめるから
いいかな
Ima sonzai wo tashikameru kara
Ii ka na
Va bene se adesso
Cerco conferma dell'esistenza?[1]だから声を聴かせて
もう一度
Dakara koe wo kikasete
Mou ichido
Quindi fammi sentire la tua voce
Un'altra voltaだからもっと聴かせて
それだけで生きていける
もう一度
それだけで生きていける
Dakara motto kikasete
Sore dake de ikiteikeru
Mou ichido
Sore dake de ikiteikeru
Quindi fammi sentire di più
Mi basta questo per vivere
Un'altra volta
Mi basta questo per vivere[MUSICA]
NOTE DI TRADUZIONE
[1] Non mi è chiaro chi sia l'oggetto...
STAI LEGGENDO
Given songs
General FictionOpening, ending, insert songs... ditene una e c'è, l'importante è che abbia a che fare con l'anime (quindi no live action). Metterò sia il testo in giapponese che la traduzione, con l'eventuale versione ridotta segnalata in grassetto N.B: le traduzi...