ТОМ 1. Глава 2. Раб по природе принадлежит не себе, а другому

626 56 189
                                    

Предупреждение: в главе присутствует омерзительное описание пыток и человеческой жестокости.

Цзыхао соизволил отойти от Цзыаня, сердце, которого выламывало ребра, а мысли в голове сливались в единую пелену. Цзыань боялся лишний раз вздохнуть, что уж говорить о том, чтобы нарушить возникшую тишину словами. Да и можно ли сказать что-то по существу в столь неловком положении?! Он с ужасом ждал реакции торговца на увиденное непотребство. Но старик, как ни в чем не бывало, улыбался и начал разговор совершенно на отстраненную тему.

— Уважаемые, если вам будет угодно, не могли бы вы сделать одолжение этому старику? Неподалеку вот-вот начнется кукольное представление. На нем собирается столько гостей, что одному мне трудно углядеть за всеми. Мне бы не помешали помощники, всего-то надо проследить, чтобы в толпе не возникало недоразумений. Если все пройдет тихо, задаром посмотрите постановку. Настоятельно советую после не распространяться о том, что вы увидите. Ни в коем случае. К прискорбию, наш великий и почитаемый ван отчего-то не жалует этот интереснейший спектакль.

Цзыхао крайне не понравилась просьба старикашки. Особенно невзначай брошенное упоминание о недовольстве вана. В столицу братья прибыли не так давно, а о ване они слышали лишь множество противоречивых слухов. Вопросов по существованию кукольного театра и почему на такие выступления собираются толпы у Цзыхао не возникало. Было понятно и о том, что существенный риск запрещенных театральных постановок — стоит того. Ведь народ особенно жалует то, что запретно. То, что им недоступно. В такие моменты у людей благоразумие оттесняется на второй план. Наверняка на этой постановке вдоволь обогащались очередные зажравшиеся свиньи. В остальном же все выглядело слишком подозрительно и вновь начинало портить недавно воспрянувшее настроение юноши.

Стоило Цзыаню окончательно прийти в себя, он продолжил намеренно избегать брата взглядом, его для него в этот момент будто не существовало. Цзыань предпочел бы сбежать, куда глаза глядят, главное подальше от Цзыхао и прорыдаться от безвыходности и отвращения к самому себе. Как он мог допустить это?.. В какой момент Цзыхао начал видеть в нем кого-то больше, чем родного брата?!

Но Цзыань был таким Цзыанем. Какие бы кошмары не проживала его душа, юноша не мог отказать в помощи. Тем более, он считал своим первостепенным долгом расплатиться за доброту торговца. И пусть для этого ему придется наступить на остатки собственной гордости, находясь в тесном обществе, переступившего все границы человеческой морали брата. Прикрыв глаза, Цзыань глубоко вздохнул, восстанавливая более спокойный ритм сердцебиения, он ответил старику хрипловатым голосом:

Порабощённые правителиМесто, где живут истории. Откройте их для себя