#Reality№3, #Cat-Man

52 3 2
                                    

The cat and her kittens
They put on their mittens,
To eat a pie
                       The poor little kittens
                       They lost their mittens,
                   And then they began to cry.

                 "O mother dear, we sadly fear
                          We cannot go to-day,
                 For we have lost our mittens."
                     "If it be so, ye shall not go,
                    For ye are naughty kittens."

                         Eliza Lee Cabot Follen
                        «Three Little Kittens»

                                       •••
                                   Scène 1
                      «Homme, maison, chat»

   — Эй, мистер Кот, что ты тут делаешь? —  мистер Бан тихо ступал по залитому солнцем дубовому паркету, что был ещё влажным после уборки Абигайл. — Где твой papà?

   Холодные лучи утреннего солнца белой ладонью ложились на головы земель Англии, оглаживая равнины и холмы графств с их городами и деревнями. Плавно спускаясь с чистого бледно-голубого неба, что было чуть светлее, чем глаза младенца, они утопали в дымке тумана, стелившегося по мокрым от росы изумрудным полям Дербишира. Несмотря на солнечное сияние, земля оставалась прохладной на ощупь. Едва уловимое напоминание о затянувшемся прикосновении ночи.
   Утро принесло с собой свежий холод, который ласкал кожу нежным ветерком, заставляя ту покрываться папулами.
   Запах мокрой земли и вишни, растущей в Северном крыле Уинтерсвуд-холл проникал сквозь темно-серые кирпичные стены, дымоходы на черепичной крыше и большие окна, открывающие обширный вид на сад, попадал в лёгкие и восполняя там ощущение так давно оставленного дома.
   Тишина была как мягкие объятия, нарушаемые тихой трелью Эмберизы и шелестом листьев.
   Было так тихо, что каждый шаг Кристофера отдавался глухим стуком каблука, смешанным с тихим мурчанием кота, нежащегося на коврике у двери, ведущей в сад.

  
   — Здравствуй, — опускаясь на корточки возле кота, лежавшего в солнечном пятне, он положил свою сухую ладонь на шерсть животного, ощущая, как его бок нагрелся от света. Медленно проводя рукой по его телу, он чувствовал биение сердца существа, и от этого губы невольно расплылись в теплой улыбке. — Я скучал, уважаемый мистер Суни.

   Усатый довольно замурчал.
   Вытягиваясь, он прогнулся в спине, разминая затёкшие после сна мышцы. Своими лапками он подался назад, образовав собой пушистый месяц, простирающийся на полу, как на небе. Он словно Селена среди звёздной пыли, ведущая за собой огни.
   Его хвост, будучи более активным, чем хозяин, метнулся пару раз в стороны.
   Суни хотел было уже вернуться в исходное положение, что было свойственно иметь господам с утра в четверг, но неожиданный чих, вырвавшийся у него из-под носа, заставил животное приподнять голову и удивлённо посмотреть на Бана.

MY CAT HUSBAND Место, где живут истории. Откройте их для себя