Глава 10. Отдай приказ на этой вечеринке легкого поведения.

81 8 3
                                    

Разделение общества на два слоя. Два сорта. Два варианта, как люди могут жить.
Первый, и наверное самый сладкий сорт. Богатенькие деловые шкуры, обладающие особой лицемерностью, и до боли отличными манерами. Даже нельзя возникнуть по поводу их поведения, ведь оно идеально.
Статные мужчины и парни разодетые в брючные костюмы с наичистейшими манжетами, что частенько пачкаются в людском осадке.
Женщины и девушки с вечерними броскими платьями, имеющие пышный сверкающий подол или ярые вырезы в зоне декольте. Рядом на их бархатных шеях струились колье, переливающиеся за счет драгоценных камней. На руках присутствовали тонкие, как ниточка браслеты, усыпанные множеством сверкающих бриллиантов, или же не менее красивые, притягательные кольца.
Притягательные, по причине их размеров. В серебряных металлах были глубоко посажены камушки изумруда, рубина и прочего дорогостоящего.
Второй сорт намного хуже. Бедняки, прислуга, дно во всех смыслах этого слова, они являются рабами тех богатеньких шкур. Рабами их фетишей и пристрастий.
Они тоже могут окружать меня в больших количествах, но нелепо притворяться к первой рассе с хорошим достатком. Иногда за этим забавно наблюдать. Жалкие попытки поддержать диалог, искусственные смешки. Те местные олигархи сразу раскусывают их, как что-то понятное и доступное, дальше следуют завуалированные глумления и унижения, но те этого не понимают и продолжают вести беседы, пока не прогонят.
Я же относилась к первому, как бы самоуверенно это не звучало.
Последние дни моя душа купалась во внимании обеспеченных и щедрых. Мои глаза никогда не видели столько денег, сколько мне удалось увидеть за три дня.
Отец был доволен моими успехами. Ему нравилось смотреть на мой кристальный взгляд, манящий доверчивых парней и даже девушек. Они толпились возле, заключая меня в круг, как на сцене это делает свет.
Их приглашения сходить вместе куда-либо доставляли дискомфорт, бесстыдно взимая на удушающий. Надоели. Слишком уж я произвела фурор на них. Хотя, это и было моей задачей.
Сегодня на лайнере царила атмосфера наслаждения. Спокойная музыка скрипачей и симпатичного пианиста. Травля смешных анекдотов среди небольшого скопления магнатов и их жен. В целом, ничего сверхпримечательного.

Мори : Как вам мероприятие?

Беззвучно подошел мистер Хэлден, наследник компании электротехники. Фирмы не вспомню. Тяжело знать всех, кто на судне. Их фамилии, имена, интересы. Приходится быть полиглотом, чтобы лишь стоять рядом.

poison ivy | Том КаулитцМесто, где живут истории. Откройте их для себя