Lobsang Rampa

84 4 0
                                    

Capítulo especial

23 de agosto

Tuesday Lobsang Rampa, o Martes (está relacionado con la afirmación por la que los tibetanos de clase alta son nombrados de acuerdo al día en que nacieron) Lobsang Rampa, es el seudónimo de Cyril Henry Hoskin

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

Tuesday Lobsang Rampa, o Martes (está relacionado con la afirmación por la que los tibetanos de clase alta son nombrados de acuerdo al día en que nacieron) Lobsang Rampa, es el seudónimo de Cyril Henry Hoskin. Nacido el 8 de abril de 1910 en Plympton, Inglaterra. Es el autor de diecinueve libros sobre diversos temas como religión, ocultismo, el aura, la vida en el Tibet y algunos fenómenos paranormales.

Lobsang Rampa fue un autor muy polémico debido a que declaró en sus libros haber sido la reencarnación de un Lama tibetano fallecido. De tal manera nos cuenta su presunta autobiografía.

Pocos libros fueron tan influyentes en el último tercio del siglo XX, que se caracterizó por el ascenso de las contraculturas occidentales y la aparición de un fenómeno denominado New Age; este movimiento trataba de curar espiritualmente a un Occidente enfermo adoptando un estilo de vida basado en principios misticos orientales en pos de la búsqueda interior contra la degradación espiritual provocada por la revolución industrial.

Bajo estas circunstancias su primer libro «El tercer ojo» nació envuelto en sospechas

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

Bajo estas circunstancias su primer libro «El tercer ojo» nació envuelto en sospechas.

Lobsang Rampa, un hombre de aspecto occidental pero ataviado al estilo de los lamas tibetanos, se presentó en las oficinas de Secker & Warburg. Anteriormente ya había sido rechazado por otras editoriales. Se definió asi mismo como un místico oriental que intentaba transmitir su camino de transformación espiritual a la vez que haría reflexionar a Occidente sobre la causa política del Tibet. Rampa hablaba en un perfecto inglés con acento de Devonshire, pese a que afirmaba haber aprendido el idioma durante su internamiento en un campo de prisioneros japoneses, en aquella ocasión le explicó al editor Frederick J.Warburg que había presentido que su editorial tenía el Karma correcto para publicar su obra.

El manuscrito estaba muy bien redactado y tenía cierto interés porque tocaba una temática emergente en la cultura de la época, ya que existía un público lector ávido de escapatorias místicas.

Sin embargo Walburg dudaba, por lo que para cubrirse las espaldas antes de publicar, decidió enviar el manuscrito a cierto número de estudiosos en cultura tibetana y budismo. El dictamen generalizado dejó dudas acerca de su autenticidad. El editor propuso a Rampa publicarlo como obra de ficción, pero este se negó en redondo, ratificándose en la veracidad de todo lo escrito. Entonces tras aportar un anticipo de 800 libras, Walburg decidió editar el manuscrito, agregando un prólogo en el que eludia disimuladamente cualquier responsabilidad sobre su autenticidad.

Has llegado al final de las partes publicadas.

⏰ Última actualización: Sep 27 ⏰

¡Añade esta historia a tu biblioteca para recibir notificaciones sobre nuevas partes!

Hablemos de librosDonde viven las historias. Descúbrelo ahora