Цюй Цзин на мгновение был ошеломлен.
Он также почувствовал что-то необычное.
Лицо Юй Чжао раскраснелось, от него исходил невероятно сладкий аромат.
Слабый аромат роз оттенялся сладостью меда, создавая освежающий аромат.
Цюй Цзин протянул руку, пытаясь сорвать эту медово-сладкую розу. К сожалению, у роз есть шипы — Юй Чжао быстро отбросил его руку со «щелчком». Цюй Цзин отпрянул от боли и удивления.
Опираясь на стул, Юй Чжао неохотно встал, сказав: «Я не такой человек!»
«Я знаю…» — ответил Цюй Цзин.
Думая об отношении к нему господина Цюя, Юй Чжао был убежден, что сегодня вечером он не сможет зайти слишком далеко с Цюй Цзином. Иначе впечатление господина Цюя о нем ухудшится.
Или, может быть, ему вообще не стоило приходить в комнату Цюй Цзина!
«Я ухожу», — Юй Чжао развернулся, пользуясь тем, что феромоны еще не полностью овладели им, и решительно направился к двери.
Цюй Цзин не остановил его.
Когда Юй Чжао потянулся к дверной ручке, он услышал стук в дверь снаружи.
Он был поражен.
Цюй Цзин тоже удивился и повысил голос: «Кто это?»
«Это я», — раздался голос мистера Ку.
Цюй Цзин и Юй Чжао обменялись взглядами.
Ожидайте неожиданностей!
Цюй Цзин быстро сказал: «Я иду спать. Если ты хочешь что-то сказать, давай поговорим об этом завтра, папа».
«Не лги мне. Как ты можешь засыпать так рано?» — раздался голос мистера Ку.
Цюй Цзин был немного беспомощен.
Господин Ку продолжил: «Ты думаешь, я придираюсь, да? Открой дверь; мне нужно с тобой кое о чем поговорить!»
Юй Чжао, словно вор, пойманный на месте преступления, с чувством вины и страха посмотрел на Цюй Цзина.
Цюй Цзин, видя обычное безразличие и редко проявляемое выражение лица Юй Чжао, теперь находя это интересным и милым, потянулся, чтобы притянуть Юй Чжао к себе. Хотя Юй Чжао хотел оттолкнуть его, он обнаружил, что у него нет сил, и Цюй Цзин беспомощно потащил его за собой.
Чертовы феромоны!
Юй Чжао оказался накрыт одеялом, а Цюй Цзин опустил полог кровати, скрывая его.
Цюй Цзин сказал: «Одну минутку», — и пошёл к двери, открывая её.
Господин Ку посмотрел на него и сказал: «Что? Не пускает меня?»
Цюй Цзин указал на пижаму, которую он носил, и притворился полусонным: «Я правда спал. Я не лгу тебе».
Г-н Цюй наполовину поверил: «Тогда... могу ли я сказать несколько слов...»
«Папа, как только ты начнешь говорить, это будет бесконечным», — прервал отца Цюй Цзин. «Если это не срочно, давай поговорим завтра».
Г-н Цюй собирался что-то сказать, но увидел, как дверь перед ним закрылась.
«Эй! Взрослый и больше не послушный!» — сердито сказал мистер Цюй.
Цюй Цзин проигнорировал гнев отца, вернулся к своей кровати, поднял одеяло и рассмеялся: «Ты что, задохнулся там?»
Не задохнулся, но подушка и одеяло были полны феромонов Цюй Цзина. Обёртывать в них Ю Чжао было действительно странно. Это было похоже на то, как положить леденец на огонь; он растает в сироп в мгновение ока.
Цюй Цзин приподнял одеяло, и в комнату, словно морские волны, хлынул сильный аромат медовой розы.
На Цюй Цзина напали, и на мгновение он почувствовал головокружение.
Прежде чем он успел прийти в себя, Юй Чжао уже оседлал его.
Юй Чжао крепко сидел на теле Цюй Цзина, скрежеща им сверху, и это действие продолжалось некоторое время, пока у него не осталось сил. Цюй Цзин перенял эстафетную палочку, развернулся и прижал его, добавляя жара в комнату.
Они развлекались до полуночи, а затем отправились спать.
Ю Чжао, измученный, чувствовал боль в пояснице и слабость в конечностях. Пока Цюй Цзин массировал его поясницу, он пошутил: «Это первый раз, когда ты проявляешь такую инициативу».
Лицо Юй Чжао стало красным, как помидор: «Что за... чушь...»
Цюй Цзин сказал: «Тебе следует поработать над талией; движение некоторое время не должно утомлять тебя. Я надеялся, что ты выдержишь немного дольше».
Юй Чжао смутился, но подумал: «Это спрос клиентов!»
Поэтому он, как всегда, усердно спросил: «Я думал, АЛЬФАм не понравится, когда на них ездят?»
«Это другая ситуация», — двусмысленно улыбнулся Цюй Цзин. «Я думаю, что это довольно мило, когда ты наверху».
«Что в этом хорошего?» — спросил Юй Чжао.
Цюй Цзин ответил: «Потому что я могу видеть вещи более ясно».
Лицо Юй Чжао стало еще краснее: «Что ты видишь более отчетливо?»
«Всё», — тихо прошептала Цюй Цзин, наклонившись к его уху
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Спецэффекты ферамонов
RandomАвтоматический перевод с английского языка 89 Глав Ю Чжао, OMEGA, с розоподобной внешностью и личностью, острой как чили. Он элитный профессионал на рабочем месте, молодой генеральный директор с естественно высокой концентрацией медово-розовых фером...