La transcription de l'arabe

1.1K 157 8
                                    

Salam Aleykoum :)

Aujourd'hui je voudrais vous parler d'un sujet qui m'énerve profondément.

J'en ai franchement marre d'entendre ou de voir des remarques sur comment écrire un tel mot ou tel mot concernant le lexique religieux.

Alors tout d'abord puisqu'on écrit en français et que tous les mots sont logiquement transcrits de l'arabe en français, il n'y a pas UNE façon d'écrire les mots. La transcription est phonétique et puisque le français n'a rien à voir avec l'arabe, on la fait dans les limites de la langue de Molière !

Que j'écrive incha'Allah, inshallah ou in cha/sha Allah, ne change strictement rien à la signification du mot prononcé (a voix haute ou dans la tête).
Et comme le fait d'écrire SAW en entier ne va pas me faire gagner des hassanates (ou en perdre dans le cas contraire) donc cessez de perdre votre temps sur ces choses là, et concentrez-vous plutôt a améliorer votre foi, sa pratique ainsi que votre caractère !!!

Et n'oubliez pas que ce qui importe pour Allah est la niya (l'intention que vous portez dans votre cœur).

Prenez soin de vous ❤️

Ramadan's Book : Rappels & Cie Où les histoires vivent. Découvrez maintenant