Девять утра. Возле здания суда уже стоят журналисты, поджидая виновника, столь нашумевшего дела об убийстве молодой художницы. День моего суда назначен на сегодня.
Кофе, принесенный с утра моим адвокатом бодрит, но ноги все равно не слушаются, неприятно шаркая при каждом шаге. В зале уже сидит прокурор и миссис Лиззбон. Меня усадили рядом с адвокатом, но наручники так и не сняли.
-Снимите, -В приказном тоне заявила преподавательница, -Немедленно.
-Всем встать, суд идет, - В зал зашла женщина в черной мантии, на вид лет пятидесяти. Она села и стала зачитывать все обстоятельства дела. Мешки и синяки под глазамт, хотя и сами глаза - бесцветные, в них можно было разглядеть только безразличие.
Я оглянулся, в зале находилось совсем немного людей, среди которых я заметил лицо своего отца. Видимо, журналистов не подпускали. Им хватило журналистов с прошлого Семейного суда. Я обратил внимание, что прокурор встала из-за стола и начала нервно стучать ладонью, отчеканивая каждое слово.
-Ваша честь, я хотела бы уточнить, что подсудимый был найден на месте преступления! -Женщина обошла стол и ткнула пальцем на фотографии в папке.
-Протестую, ваша честь, как мы можем знать, что мистера Бэйкера не подставили? -Миссис Лиззбон аналогично встала у стола и сложила руки на груди, -Так как орудие убийства не было найдено.
-Да, оно не значится в списке улик, -Судья провела пальцем по листку, который подала миссис Лиззбон.
-Тогда, я хотела бы попросить, чтобы нахождение моего клиента в момент преступления не влияло на сумму залога, -Адвокат села обратно в кресло и поправила каре.
-Я устанавливаю залог сто тысяч. Следующее дело, -Судья стукнула молотком и позвала помощника.
Меня ведут опять в комнату допросов, сквозь толпу журналистов, которые то и дело выкрикивают различные вопросы. Крайне неприятные вопросы, касающиеся подробностей убийства. Но один вопрос я точно запомнил: "Мистер Бэйкер, пойдёте ли вы на похороны Холли Эллис?".
В комнате уже сидит миссис Лиззбон со своим ассистентом и моим отцом. Его презрительный взгляд может в ком угодно проделать дыру, но мне не привыкать.
-Все в порядке, судья всегда назначает крупный залог в громких делах, как это, -Ассистент говорит немного взволнованно, перебегая взглядом с меня на миссис Лиззбон. Она же неподвижно стояла возле двери, -Мы можем оспорить эту сумму, если поймем как ты попал в эту комнату.
-Я всё оплачу, только потом я желаю поговорить со своим сыном, -Властный голос отца заставляет обернуться, он сидит в тени, не глядя на меня. Что он сейчас чувствует? Сочувствие? Нет, он никогда не мог ни о ком заботиться. Тогда, что? Стыд. Ему стыдно, что его сын обвиняется в убийстве.
-Тогда я договорюсь с прокурором о следующем слушанье, а вы идите к судье, -Миссис Лиззбон встаёт, собирая свои вещи вместе с ассистентом, и выходит из комнаты, поняв, что разговор отца с сыном должен быть конфиденциальным.
-Я не хочу больше тебя видеть, мне все равно выйдешь ты или нет. Ты - позор нашей семьи, -Он бросил эти слова и вышел.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Exodus
Mystery / ThrillerИсход невозможно предугадать. Джеймс Бэйкер - молодой и талантливый студент престижного Университета Миддлтон. Он старается на учёбе, готовится к блестящей карьере адвоката, у него вся жизнь ещё впереди... Если бы не один вечер, в корне изменивший в...