[Эта книга написана на двемерском языке и переведена на альдмерис. Можно разобрать лишь несколько фрагментов на альдмерис, но, возможно, ученому этого будет достаточно, чтобы перевести другие двемерские книги. ]
...направил Альтмера-Эстриала в центр города, где находились уничтоженные четырехугольные сады...
...спросил основания и цепи и сосуды названных мест...
...почему они не использовали твердый звук, чтобы обучить побег Костей Земли, и не подпитывали их замороженным пламенем...
...слово, о котором я еще напишу однажды, это "искусство", о нем говорят наши младшие братья и сестры, когда их великое безразличие...
...но ни слова, ни опыт не помогут избавиться от ужасных методов отрицания правил наших предков.
[Перевод заканчивается комментарием на двемерском, написанным другой рукой, который можно перевести так:]
Оставь шарорезатели, Нбтхлд. В твоем альдмерис есть нужные слова, но они не могут быть верно непоняты.