The First Question

3 0 0
                                    

Convert the following words to proper English.

"Haatofuru Rabusutourii"

Himeji Mizuki's answer:

"heartful love story"

Teacher's comment:

Correct. It's a common catchphrase you see in movies and books, but every now and then, there will be someone who will get the "heart" part wrong. Even though it should be a familiar English word to most, it's surprisingly difficult to get it right.

By the way, translated to Japanese, it's "A romance story filled with love". I'd definitely like to see you all spend your springtime of youth in such a manner.

Shimada Minami's answer:

"hurt full rough story"

Teacher's comment:

hurt...... injury
full...... to be filled with
rough...... rough
story...... story
It's a beautiful mistake to the effect that I was wondering whether you got it wrong on purpose.

I think you will be the only one "playing out"[2] such a "heartful love story".

Kirishima Shouko's answer:

"hurt full rough story"

Teacher's comment:

To think that there's another one.








[2] Playing out : Here, the word used is "演じる" which could mean, "acting"(meaning Minami's love story is really as such) as well as "committing a blunder"(meaning Minami made a mistake in her answer).

Exam Summoning War (Volume 4)Where stories live. Discover now