Draft #1

29 3 4
                                    

میں تو جب تک کی یادیں كھوجو, (As far back down the memory lane I go,)
دیکھوں ایک ور سپاہی. (I see a valiant warrior.)
نہ جھکا کبھی, نہ ہارا کبھی, (Never did he falter, never did he give in,)
وہ ہبہ ال-سیف کا بھائی. (He, the brother of Hiba al-Sayf.)
***
Writers' note: 53 words, counting translation. This short poem may or may not be used in the final version of our upcoming project. This is written with the alternative idea in mind, where the protagonists are not twin brothers, but twin brother and sister.

One of the most crucial of aims when you have protagonists like these is to ensure that their interaction is as believable and realistic as possible.

Please do leave feedback on how you like this draft, plus any suggestions for the project, including, but not limited to, ideas on the siblings' backstory.

There's also a segment in the story set in the present day, but we're not revealing any of it for now due to its relatively short length.

Drafts and ScriptitationWhere stories live. Discover now