Первый донесение о вспышке, похожей на пожар на северо-западном горном регионе города Мизобе было сообщено в местную пожарную станцию восьмого ноября немного позже 3:30 утра.
Температура была 9.6℃, уровень влажности - 62.3%, скорость ветра – 12.8 метров в секунду, а также сообщалось о сухой погоде, поэтому никто не был удивлен пожарной тревоге.
Взяв трубку, Ёшино отбросил журнал, который он читал, и поспешил в свой отдел.
Северная станция располагалась в горных хребтах, скрытых в темноте. В течение дня зелень гор выделалась на фоне чистого поздне-осеннего неба. Ёшино видел это так часто, что мог со всей точностью вспомнить вечнозеленые склоны, которые заходили друг за друга, и перемешивающиеся цвета осени; это были горы, к которым привык Ёшино.
Сейчас эти горы были тенью, загораживающей ночное небо, полное бесчисленных, разбросанных огоньков. Если бы они упали с неба, их можно было видеть повсюду, даже если бы на небе было пасмурно.
- Нори-сан, вы видите что-нибудь?
Ёшино повернулся на голос нервного коллеги.
- Нет.
Дул ветер, достаточно холодный, чтобы продрогнуть до самых костей. Он несся с гор в сторону города. Из-за ветерка, задувшего ему за воротник униформы, Ёшино рассеянно поправил его, неотрывно глядя на горы.
Горы северного Мизобе занимали около двух третей города. Большинство населения жило в оставшейся трети города, сконцентрированной на городском районе, но были и маленькие деревушки, считавшиеся частью города, которые располагались в горах. Вопрос состоял в том, исходила ли эта «вспышка, похожей на пожар» от одного из этих поселений, или нет.
Честно говоря, было бы гораздо лучше, если бы все происходило в деревне. Каждое поселение разделялось горами, и старые дома в маленьких долинах близко прилегали друг к другу. По крайней мере, у каждой деревни был собственный пожарный отряд, и они должны были слышать о предупреждении по поводу сухой погоды. У них определенно должны быть вода и достаточно сил, чтобы справиться с этим. Они могут справиться с огнем. Было бы хуже, если бы все было не так – если бы огонь шел с гор.
Пока они шли против ветра, Ёшино неотрывно смотрел на черные горные хребты. Здесь не было слишком высоких гор. Они располагались равномерно: высокие и низкие. Они идеально подходили для пеших прогулок, но мало какой транспорт мог по ним проехать. Деревья, посаженные для лесозаготовительных работ, были в основном японскими кедрами и кипарисами, но подлесок был засохшим готовым сломаться в любой момент. Если в горах вспыхнет огонь, вероятность того, что он перерастет в крупномасштабный пожар была высока. Он вспомнил о пожарах в Окаяме и Хиросиме.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Шики
ParanormalАвтор: Фуюми Оно Перевод: catlins История происходит очень жарким летом 1990-х годов в маленькой отдалённой японской деревне Сотоба, окружённой с трёх сторон лесом. Загадочная серия смертей начинает распространяться по деревне, и в то же время нечто...