Chapter 12

429 20 1
                                    

- Чертовы айфоны! - Луи снова швыряет телефон на песок и садится рядом со мной.
- Ты уже доломал его, - я тихо сказала, не поднимая головы.
- Тебе похоже плевать, что Лиам и Аннет уже могут быть убиты? - столько яда было в его словах.
Приподнявшись на локтях, я взглянула на него.
- У меня долбаный шок, - я не кричала, и даже не могла повысить голос, - возможно в твоей жизни такое происходит каждый день, а со мной впервые. Я тоже переживаю за Лиама и Аннет, но у него так же мой отец.

Луи молчал. Отвернувшись от меня, парень снова взял в руки мокрый айфон и попытался его включить. Но через пару минут телефон улетел в воду.
- Не думаю, что он знает о том, что Аннет помогала мне, - мой голос не выражал ни одной эмоции. Голос был слишком хриплым от количества соленой воды, которой я наглоталась.
- Может ты права, - Луи тоже лег на песок. - Прости меня.
- Все нормально, я понимаю, - я лишь пожала плечами.
- Иди сюда, - Луи ухватил меня за запястье придвигая к своей груди.

Сумерки опускались на Сицилию. Его теплые губы коснулись моего виска, и в этот момент я почувствовала себя так спокойно.

- Нужно подняться в город и найти телефон в забегаловке, - я предложила. Сумерки были нашими друзьями, ведь в темноте было меньше вероятности, что посланные в город люди Данте, узнают нас.
- Ты права, - мы одновременно приподнялись. - Спасем наших друзей.

***

Через несколько минут хотьбы мы были в центре Палермо. Мы набрели на особо людный бар, нашли официантку и спросили о наличии телефона.
- У барной стоки, - женщина с внушительным размером груди мило улыбнулась Луи, - идемте, я провожу вас, сеньор.
- Оставайся здесь, - Луи указал на свободное место на небольшом грязном диванчике. Парень отпустил мою руку и последовал за официанткой, пробираясь сквозь толпу.
Я уселась на свободное место, наблюдая за пьяными людьми.
Когда итальянцы пьют, они не становятся агрессивными. Наоборот: они поют, читают поэмы, и плачут.

Рядом со мной сидел мужчина лет 35-40, который читал стихи и плакал.
- Вот почему вы бабы - такие суки? - мужчина обратился ко мне, после того, как процитировал Шекспира в "Ромео и Джельетта".
- Не все, - я тихо ответила.
- А вот моя – сука. - Eго синие, как море глаза смотрели на меня с нотками боли. Мне стало его жаль. - Изменила мне с братом.
- Вы простили брата? - я попыталась быть заинтересованной, хотя мой взгляд был устремлен в толпу и искал Луи.
- А он то что сделал?
- Он, можно сказать, тоже изменил вам, - я пожала плечами. - Он предал вас.
- Разве можно устоять перед такой женщиной, как Мария...Я понимаю его.
- Если бы он пожелал, и если бы оказался хорошим братом - смог бы устоять.

Вишневый привкус любви /l.t/Место, где живут истории. Откройте их для себя