5. Беседа со старым Сморчком

90 4 0
                                    

Наутро Иккинг первым делом заглянул под кровать — как там дракон?
Дракон крепко спал.
За завтраком мама Валгалларама спросила сына:
— Как прошло вчерашнее Посвящение сынок?
— Хорошо, мама. Я поймал дракона, — ответил Иккинг.
— Молодец, сынок, — сказала Валгалларама.
Стоик Обширный оторвался от своей миски и прогудел:
— ОТЛИЧНО, ОТЛИЧНО! — И снова вернулся к важному делу — запихиванию еды себе в рот.
После завтрака Иккинг присел на крылечке рядом с дедушкой. Тот вышел на свежий воздух выкурить трубку. Стояло чудесное, ясное, холодное зимнее утро. Ни одно дуновение ветерка не тревожило ровную, как стекло, морскую гладь.
Старый Сморчок с довольным видом пускал кольца и любовался на восходящее солнце.
Иккинг дрожал от холода и лениво бросал камушки в папоротник. Довольно долго и дедушка, и внук сидели молча.
Наконец Иккинг сказал:
— Я поймал дракона.
— А я что говорил? Я и говорил, что поймаешь, — отозвался Старый Сморчок, весьма довольный собой. На старости лет Сморчок пристрастился пророчествовать, но чаще всего его предсказания не сбывались. Заглядывать в будущее — дело сложное. Поэтому он был рад, что наконец-то оказался прав.
— Ты говорил, что я поймаю необыкновенного дракона, — напомнил Иккинг. —Потрясающего.Зверя, который выделит меня из толпы.
— Совершенно верно, — подтвердил Старый Сморчок. — Кофейная гуща определенно говорила об этом.
— Понимаешь,самоепотрясающее в этом драконе, — пожаловался Иккинг, — это то, что онпотрясающеМАЛ. В этом он действительно необычаен. И я с ним стал посмешищем.
— Ну надо же, — посочувствовал Старый Сморчок и простуженно захихикал над трубкой.
Иккинг посмотрел на него с укором, и старик поспешно замаскировал смех под кашель.
— Размер — понятие относительное, — сказал Старый Сморчок. — ВСЕ эти драконы — карлики по сравнению с настоящим Морским Драконом. НАСТОЯЩИЙ Морской Дракон в пятьдесят разбольшеэтих задохликов. Настоящие Морские Драконы, какие водятся на дне океана, могут в один присест проглотить десять викинговских кораблей, и не подавятся. Настоящий Морской Дракон — это таинственное, безжалостное чудовище, такое же, как и сам могучий океан. То он спокоен, как устрица, то разъяряется, как осьминог.
— Hy, y нас на Олухе нет настоящих Морских Драконов, — заметил Иккинг, — поэтому и сравнивать не с кем. Зато все видят, что мой дракон намного мельче остальных. Ты уходишь от темы.
— Неужели? — испугался Старый Сморчок.
— Речь о том, что я не знаю, как стать Героем, — мрачно сообщил ему Иккинг. — Из всего Племени Хулиганов я меньше всех похож на Героя.
— Ф-фух, ну и чокнутое же у нас Племя, — пыхнул трубкой Старый Сморчок. — Ну ладно, положим, ты не создан Прирожденным Героем. Ты не такой большой и крутой, как Сопляк, ты не умеешь вести за собой людей. Значит, тебе придется над этим поработать, только и всего. Тебе предстоит пройти Трудный Путь и СТАТЬ Героем. К тому же, может быть, нашему Племени как раз пойдет на пользу смена стиля руководства. Видишь ли, времена меняются. Сейчас уже недостаточно быть крупнее и свирепее всех на свете. ВООБРАЖЕНИЕ — вот чего им всем не хватает, У тебя оно есть. Настоящий Герой Будущего должен быть умным и хитрым человеком, а не просто сгустком раздутых мускулов. Герой должен сделать так, чтобы люди перестали ссориться между собой и научились встречать врага сплоченно.
— Но я не умею никого заставлять, — пожаловался Иккинг. — Меня уже прозвали ИККИНГОМ НИКЧЕМНЫМ. Малоподходящее прозвище для Вождя.
— Тебе надо учиться видеть картину в целом, — продолжал Старый Сморчок, будто и не слыша внука. — Тебе дают глупые прозвища. У тебя ничего не получается в Бей-боле. Ну и что? Эти проблемы — мелкие песчинки в великом ходе событий.
— Хорошо тебе говорить о мелких песчинках, — обиделся Иккинг, — Но у меня таких проблем — целая КУЧА! Мне нужно выдрессировать своего микроскопического дракона к Торову Вторнику, иначе меня навсегда вышвырнут из Племени Лохматых Хулиганов.
— Ах да, — задумчиво проговорил Старый Сморчок — Кажется, на эту тему есть неплохая книжка. Напомни-ка мне, что говорит о дрессировке драконов этот профессор из Остолопского Университета?
— Он говорит, что на драконов нужно орать, — мрачно сказал Иккинг и принялся снова кидать камушки. — Типа, пустить в ход силу своей личности и показать проклятому зверю, кто здесь Хозяин. А у моей личности столько же силы, сколько у задушенной медузы, и орать я тоже не мастак. Даже в этом я никудышный.
— М-да-а, — протянул Старый Сморчок. — Наверно, тебе придется дрессировать дракона Трудным Способом. Сдается мне, ты немало знаешь о драконах, верно, Иккинг? Ты же столько лет за ними наблюдал.
— Это секрет, — ответил Иккинг, поежившись.
— Я сам слышал, как ты с ними разговаривал, — продолжал Старый Сморчок.
— НЕПРАВДА, — сказал Иккинг и покраснел.
— Ладно, ладно, — успокоил ею Старый Сморчок. — Неправда так неправда.
Некоторое время они сидели молча.
— Это правда, — наконец сказал Иккинг — Но, ради Тора, не говори никому, они не поймут...
— Разговаривать с драконами — умение очень необычное, — заметил Старый Сморчок. — Это дано далеко не каждому. Может быть, ты лучше вы дрессируешь дракона, если будешь с ним разговаривать, а не орать на него.
— Легко сказать, — вздохнул Иккинг. — Мысль очень трогательная. Но, понимаешь ли, дракон — не мягкая пушистая зверушка вроде собаки, кошки или пони. Дракон не станет выполнять твоих просьб, даже если очень вежливо сказать ему «пожалуйста». Насколько я знаю драконов, мне кажется, лучше все-таки орать...
— Но у этого метода есть свои недостатки, верно? — сказал Старый Сморчок. — Метод орания высокоэффективен с драконами не больше морского льва. И самоубийственен, если ты опробуешь его на существе покрупнее. Может быть, ты предложишь альтернативные системы дрессировки? Ты сумел бы многое добавить к книге профессора Дряблинга. Мне давно казалось, что этой книге чего-то недостает... Только вот не могу в точности понять, чего именно...
— СЛОВ, — ответил Иккинг. — В эту книгу неплохо было бы добавить немного слов.

Крессида Коуэлл КАК ПРИРУЧИТЬ ДРАКОНА книга 1Место, где живут истории. Откройте их для себя