Глава 20

6 1 0
                                    

Тучи, которые собирались весь день, скрыли от глаз луну и звезды. Бодрящий ветер - не сильный, но и не слабый - колыхал флаги, расставленные по периметру ярмарки, и кружил в водовороте над землей мятые осенние листья. Из дома по соседству долетал древесный запах поленьев в камине.
Лучшего вечера для праздника урожая и желать было нельзя.
Праздник организовали на поле возле спорткомплекса. Не на стадионе, где обычно играли в футбол, а рядом со спортивным залом - на том поле, где проходили уличные уроки физкультуры. К участию в ярмарке допустили школьные клубы и организации, которые прошли, по словам Майлы, жестокий и предвзятый отбор. В этом году количество спонсируемых игр и развлечений било все рекорды. Внушительная армия волонтеров, состоявшая из учеников, учителей и родителей, почти целую неделю украшала поле и устанавливала палатки с балаганами, так что сегодняшняя подготовка закончилась рано. Все выглядело великолепно.
После ярмарки в спортзале всегда устраивали вечер белого танца. Эта давняя ежегодная традиция не теряла в Тайлере популярности. Парней приглашали на бал девушки, а не наоборот. Они же покупали билеты и бутоньерки, оплачивали услуги фотографа. Майла, разумеется, пригласила Брэда. Эда не позвал никто, и, хотя он делал вид, будто ему все равно, Брэд видел затаенную боль друга. Тем не менее Эд на праздник пошел - его провела Майла.
- Посмотрим, - заявил он. - Вдруг мне повезет и я найду одинокую троллиху. Она будет так отчаянно мечтать о танцах с себе подобными, что в последнюю минуту пригласит меня.
- Не тешь себя надеждами, - посоветовал Брэд.
- Не волнуйся, чувак, - хмыкнул Эд. - Не буду.
Как и предрекала Майла, одиноких троллей на празднике не оказалось. Кругом были красавцы, школьная элита: богатые, привлекательные и в основном белые. Среди сплошных королев выпускного бала, спортсменов и скаутов Брэд чувствовал себя незваным гостем, нежеланным и ненужным, однако настроения ему это не портило. Он купил в кассе целую пачку билетов, половину вручил Майле и повел ее выигрывать призы. Эд участвовать в развлечениях не пожелал - то ли из жадности, то ли из упрямства. Он просто смотрел.
Брэду, пожалуй, даже нравилось. В палатке группы поддержки он выиграл в кольцеброс плюшевого Шрека; от немецкого клуба получил летающую тарелку с рожицей-тыквой - за победу в метании мячика, набитого фасолью. Однако через некоторое время Брэд вдруг заметил, что за натянутой вокруг поля рабицей стала расти толпа. Сначала у сетки стояло лишь несколько человек, но каждый раз, когда он смотрел во мрак за освещенными палатками, зрителей все прибывало. То были ученики - многих Брэд знал лично, - которых не пустили на праздник; только в темноте они выглядели странными, чужими, незнакомыми. Брэд почему-то вспомнил о грязных уличных мальчишках из романа Чарльза Диккенса. На их лицах застыли голод и отчаянное желание, и, хотя одежды школьников Брэд не видел, ему казалось, что на них - рваные рубища. Ассоциация была неожиданной и непонятной, и, наверное, поэтому он постоянно переводил взгляд с богатых, нарядных и веселых посетителей праздника на молчаливую толпу зрителей за оградой.
Майла заговорила с подругой возле бака-ловушки, а Брэд с Эдом приперли к стенке Брайана Брауна и устроили ему допрос с пристрастием - почему это Брайан обходит их седьмой дорогой и не отвечает на вопросы о смерти Рейчел («Да вы чего, блин?! - вопил тот. - В нее пьяный водитель въехал! Газета тут вообще ни при чем!») Внезапно лампочки, развешенные на столбах вокруг поля, несколько раз мигнули, из спортзала долетели двойной аккорд и барабанная дробь - оркестранты предупреждали о скором начале танцев.
Все потянулись ко входу в зал, Брэд поискал глазами Майлу. Брайан под шумок улизнул и растворился в толпе.
- Что планируешь делать? - спросил Брэд у Эда.
- Стену подпирать, - пожал тот плечами.
- Если хочешь, иди домой.
- Я тебе мешаю?
- Нет. Но это ведь танцы. Я подумал, тебе будет неловко.
- Плевать. Мы с неловкостью давно дружим. Полюбуюсь на сияющих счастливчиков и составлю хитроумный план мести.
- Хорошо. Только после праздника поедешь домой сам. Мы с Майлой хотим уединиться.
- Я ж на своей машине. Ясное дело, поеду сам.
- Я имею в виду - ты нас потом не жди.
- Не переживай. Я рвану домой, потереблю перчик. А ты где-нибудь на стоянке завалишь свою подружку на заднее сиденье.
- Придурок. - Брэд отвернулся.
- Прости, - покаялся Эд. - Привычка.
К ним подошла Майла - ее подружку увел кавалер. Майла протянула руку Брэду.
- Готов?
- Всегда готов.
Ярмарка пустела, ученики перетекали в спортзал. Майла с Брэдом, взявшись за руки, тоже пошли туда вместе с Эдом по вытоптанной траве. В зале царила реклама. Плакаты с пожелтевшими листьями и тыквами, вымпелы желтого, оранжевого, коричневого цвета, связки воздушных шариков по периметру танцпола - все это пестрело логотипами разнообразных сетевых магазинов и закусочных. Занавес за сценой, на которой играл оркестр, украшала эмблема известного банка, а над столиком с бутылками, банками и стаканами висели плакаты компаний, предоставивших напитки.
- Добро пожаловать на танцы в честь праздника урожая, устроенные компанией «Майкрософт» в спортивном зале школы имени Тайлера-Старбакса, - съязвил Эд. - В углу «Пепси-колы» вы можете заказать песню, которую предоставит вам компания «Эппл»...
- Обалдеть, - вертя головой по сторонам, кивнул Брэд и спросил у Майлы: - Ты про это знала?
- Да. Только не знала, что все будет так откровенно и поˆшло.
- Давайте же навсегда запечатлеем в памяти любезность нашего ученического совета и закусочных «Тако белл», - не унимался Эд.
- Не все так плохо, - виновато возразила Майла.
- Плохо, плохо, - не поддержал ее Брэд.
- Давай просто потанцуем, - предложила она.
Танцевал Брэд не очень. Если честно, вообще не танцевал. Но он мужественно потоптался с Майлой под парочку медленных песен, покачался из стороны в сторону. Когда музыка набрала обороты, Брэд пошел за напитками. У столика в одиночестве стоял Эд в обнимку со стаканом пунша.
- Веселишься? - усмехнулся Брэд.
- От души.
- Чего домой не едешь?
- А ты прямо мечтаешь, да? - Эд покачал головой. - Я ни за что не прогнусь под давлением общественности.
- Мазохист.
Брэд отсалютовал приятелю стаканом и вернулся к танцполу. Майла разговаривала с Ребой, Синди и их кавалерами. Общаться с этими двумя снобками Брэду не хотелось ни капли, но он нацепил на лицо лучшую фальшивую улыбку из своего арсенала и протянул Майле стакан.
- Привет всем.
Майла то ли разгадала настоящие чувства Брэда, то ли сама захотела сбежать - она сделала глоток, коснулась руки Брэда и предложила:
- Пойдем сфотографируемся?
- Пойдем.
Он кивнул остальным и повел ее в конец зала, где фотограф устроил за занавеской импровизированное ателье. Подойдя ближе, Брэд окинул взглядом длинную очередь.
- Прости, - покачал он головой. - Я не хочу двадцать минут ждать, пока какой-то мужик заломит нам бешеную цену за постановочное фото на безвкусном фоне.
- Хочешь-хочешь. - Майла покрепче стиснула руку Брэда. - Во-первых, это наши первые танцы. Такое событие! Я мечтаю запечатлеть его на память. Во-вторых, мы с тобой на вечере белого танца. Значит, плачу я. Поэтому марш в очередь и молчать.
Он со смехом позволил затащить себя в очередь.
Впереди стояла парочка: девушку Брэд видел в школе, но лично не знал; с парнем вместе посещал физру. Парочка обсуждала праздник урожая.
- Лучше б мы в кино сходили, - говорила девушка. - Вся эта элитарность действует мне на нервы.
- Тебе тоже? - вмешалась Майла. - Я столько спорила на этот счет! Я входила в комитет по подготовке к празднику, - пояснила она.
Сзади пристроилась еще пара, Рей Сэнди и Анита Беголь - оба были с Брэдом и Майлой в одном классе по английскому.
- На улице за забором собралась толпа ребят, - сообщила Анита. - То ли они войти хотят, то ли еще что, не знаю. Я будто попала в «Повесть о двух городах» Диккенса.
- Извини, - обратился Брэд к девушке впереди, - не знаю, как тебя зовут. - Он указал на парня из своего физкультурного класса. - Ты Дэйн, правильно?
- Да. Это моя девушка Лори. А ты... Брэд?
Шестеро молодых людей перезнакомились, и разговор завертелся не только вокруг сегодняшнего праздника, но и вокруг нынешнего семестра в целом. Все были озабочены и недовольны происходящим, все высказывались довольно резко. От услышанного Брэду стало намного легче. Он целый вечер чувствовал себя шпионом в тылу врага, воспринимал ребят по ту сторону забора как эксплуатируемых, а людей по эту сторону - как эксплуататоров. Теперь же внутри проснулась надежда: оказывается, не все здесь думают одинаково; оказывается, враг не монолитен. Значит, Брэд с друзьями боролись не зря.
Они боролись?
Как? Да никак! Разговоров вели много, а дела делали мало. Оправдание у них, конечно, имелось: сутки не резиновые, а у школьников, помимо проблем в Тайлере, были еще домашние обязанности, уроки, повседневные заботы и сложности. К тому же никто толком не знал, как именно вести борьбу.
Пришло время меняться. Пришло время реальных дел.
Женский голос пригласил Дэйна и Лори за ширму. Брэд вытянул шею и стал высматривать Эда. Хорошо бы, тот оставался в зале. Выходить сейчас через ярмарочные ворота было бы опасно. Вспомнились голодные глаза ребят на улице. Зачем они вообще сюда пришли? Просто посмотреть? Вряд ли. Брэд мысленно увидел, как Эд шагает за ворота и на него набрасывается разъяренная орава бесправных детей - хватает его, бьет... Бесправных? Брэд отругал себя за выбранное слово, но картина, нарисованная воображением, показалась ему очень правдоподобной. Вечер вполне мог перерасти в классовый бунт - как только элитная публика начнет расходиться по домам. Причем «классовый» не в смысле «девятый класс против двенадцатого», а в смысле - низы против верхов, неимущие против имущих.
Наконец Брэд разглядел Эда, застывшего на прежнем месте у столика с напитками, и облегченно выдохнул.
- Следующие! - позвал женский голос из-за ширмы.
Брэд с Майлой вошли в импровизированное ателье, где фотограф еще снимал Дэйна и Лори.
Только никакой это оказался не фотограф, а мистер Суэйм, учитель рисования. Он лежал на полу перед парой и фотографировал платье Лори. Лори с Дэйном неуклюже примостились на деревянном ящике, покрытом тканью. Обоим было явно не по себе. На их лицах застыла неестественная, напряженная улыбка, а глаза не отрывались от учителя на полу. Мистер Суэйм сменил позицию, и Лори покрепче сжала колени. Фоном для снимка служило увеличенное фото гнилой тыквы.
- Вы можете выбрать один из трех комплектов, - механическим голосом произнесла женщина. Она сидела за столом, усыпанным бланками заказа, и походила на обрюзгшую стриптизершу. Кажется, Брэд видел ее в канцелярии. - В комплект номер один входят одна фотография двадцать на двадцать пять, три - десять на двенадцать и шесть штук три на четыре. В комплект номер два...
- Раздвинь слегка ноги, милая, - попросил мистер Суэйм Лори.
- Да пошел ты! - Девушка вскочила. - Еще чего не хватало!
- Что за бред! - Дэйн постарался придать голосу решительности, но тот прозвучал испуганно. - Не нужны нам ваши фотографии!
- Ничего. - Мистер Суэйм сел и бесстыдно улыбнулся. - Я уже получил, что мне нужно. - Он посмотрел на Брэда и Майлу. - Ваша очередь.
Брэд схватил Майлу за руку и выволок из-за ширмы.
- Следующие! - крикнула женщина.
- Это уже вообще ни в какие ворота не лезет! - возмутился Брэд.
По-прежнему крепко держа Майлу, он подтащил ее к столику с напитками и выложил все Эду.
- Ты гонишь! - выпучил глаза тот.
- Одно хорошо, - сказал Брэд. - В очереди мы пообщались с другими парами и кое-что выяснили. В этом семестре школой недовольны все.
Эд ткнул своим стаканом в сторону танцпола.
- Да ну? А с виду не скажешь.
- Ого. - Брэд нахмурился, глядя поверх голов танцующих.
Двери спортзала стояли открытыми, и на улице мелькали какие-то отблески. Неужели на ярмарке начался пожар? Брэд бросил Майлу с Эдом и рванул к выходу.
Нет, то был не пожар. Пока публика развлекалась на танцах, кто-то убрал палатки и флаги и разложил посреди поля огромный костер. Из хвороста, веток, деревянных обрезков выстроили пирамиду высотою с дом, и мощные языки пламени неудержимо взмывали в небо, словно выпущенные из клетки птицы. Вокруг огня плясали люди - кажется, скауты, хотя отсюда было не разглядеть.
За спиной у Брэда выросли Майла с Эдом. За ними к выходу повалила целая толпа учеников - все хотели узнать, что происходит.
- Пойдемте посмотрим, - предложила Майла.
Трое друзей вместе с толпой выбежали на траву.
- Ты про это знала? - спросил Эд.
- Нет.
Брэд так и не понял, что именно прозвучало в голосе Майлы - обида или испуг.
Плясали действительно скауты; были с ними и девушки - то ли подруги, то ли тоже скауты. Хотя действо это выглядело стихийным, оно вполне могло быть отрепетированным. Слаженные движения предполагали заранее спланированный ритуал.
Брэд, Майла и Эд остановились в нескольких шагах от костра. Его жар ощущался даже здесь, а яркий огонь лишь сгущал темноту вокруг. Пламя взмывало все выше, и в глазах ребят, прижимавшихся к металлической сетке, прыгали оранжевые сполохи. Если раньше эти ребята выглядели голодными и дикими, то теперь они казались грустными и несчастными. На всех лицах застыла обреченность, одинаковая до жути.
В танец у костра вливались все новые и новые ученики. Они пели. Или скандировали? За ревом огня было не разобрать. Ветер усиливался, теперь он не столько бодрил, сколько обжигал холодом, и его ледяные укусы подгоняли народ к жаркому огню. Несколько спортсменов скинули с себя рубашки. Когда же хоровод описал круг, один из танцоров разделся донага.
Брэд напрягся. Праздник перерастал в вакханалию.
Какая-то девушка спустила платье с плеч и, оголив груди, весело поскакала вокруг огня.
Взрослые словно исчезли. Ни тебе куратора, ни учителя, ни даже сторожа. Они, наверное, были в зале, на танцах, и сюда, похоже, не выходили нарочно. У костра царили настоящая анархия и откровенное буйство. Брэд никогда в жизни не испытывал такого страха. Если сейчас что-нибудь произойдет, оно волной затопит всех.
Он хотел увести Майлу с Эдом обратно в зал, подальше от опасности - сквозь открытые двери долетала негромкая музыка, танцы продолжались, - однако хотел и досмотреть ритуал. Да и друзья не сойдут с места, пока не узнают, чем тут дело кончилось.
Скандирование у огня перешло в крики. Первобытные яростные вопли совсем не напоминали человеческую речь. Неожиданно с другого конца поля из переносных колонок прогремел мужской голос, читающий молитву. Брэду почудились слова «благодарны» и «жертва».
За оградой началось волнение, суета и толкотня.
Эд ткнул Брэда локтем в бок и заорал, перекрывая шум:
- Смотри! Там Шерил! Голая!
Действительно. Президент ученического совета выделывала кульбиты из танцевальной программы группы поддержки, однако в экзальтированных движениях Шерил сквозило такое отчаяние, что Брэду пришла на ум белка в колесе.
От ограды, у которой перед тем возникла какая-то потасовка, сейчас шла к костру группа скаутов. В темноте было плохо видно, но Брэд, кажется, разглядел зажатого между ними пленника, которого скауты волокли к огню. Теперь настала очередь Брэда тыкать Эда локтем и сжимать ладонь Майлы, привлекая ее внимание.
- Смотрите!
Однако скауты как раз скрылись из виду с другой стороны костра. Брэд перевел глаза на ограду - туда, откуда они пришли. Ребята, толпившиеся у металлической сетки, исчезли. За границами праздника чернела пустота.
Все больше и больше учеников вступали в дикую пляску. Все больше и больше плясунов срывали с себя одежду.
Брэд внезапно ощутил, как вздрогнула в его ладони ладонь Майлы, как в пальцы ему впились ее ногти. Свободной рукой она безотчетно стиснула руку Брэда. Глаза Майлы распахнулись от ужаса, губы что-то произнесли, но из-за шума Брэд ничего не разобрал. Он глянул на Эда. Тот, как и Майла, немигающе уставился в костер, и Брэд проследил за взглядом друзей. Что они там узрели? Ну, огонь...
И вот тут...
Брэд увидел.
Человеческую фигуру в языках пламени.
Мальчика.
Волос и одежды на нем уже не было, да и сам он казался лишь черной тенью внутри бушующего жара. Мальчик корчился в агонии, но упрямо пытался выползти из огня. Обгорелая рука взметнулась вверх, словно моля о спасении, и мальчик рухнул. Неподвижное тело стало частью погребального костра.
Брэд рванул вперед, Эд - за ним. Брэд попробовал сбить пламя - бесполезно! Отчаянно завертел головой в поисках воды, огнетушителя - чего угодно... Чем залить этот адский огонь?..
- Там человек! - закричал Брэд. - В огне! Горит!
Он сунулся было за мальчиком. Брови сразу опалило, волоски на руках затрещали от жара, и Брэд беспомощно отпрянул.
- Гасите костер! - надрывался он. - Спасайте человека!
Мимо проскакала какая-то голая девчонка, потерлась грудью о плечо Брэда.
- Неси шланги! - Он попытался схватить парня, который на скаку выделывал коленца. - Нужна вода!
- На помощь! - орал рядом Эд.
Никто их не слышал, никто не обращал внимания. Праздник продолжался. Мальчика в огне уже не было видно. Жаркое пламя уничтожило все следы.
Брэд упрямо звал на помощь, как вдруг его крик замер. Померещилось? Конечно, померещилось, ведь такого быть не могло... В темноте по другую сторону от костра вроде бы стояла директор Хоукс.
Она смотрела в огонь.
И хохотала.

АКАДЕМИЯМесто, где живут истории. Откройте их для себя