глава 4

229 13 5
                                    

Гар­ри сжи­ма­ет че­люсть от нап­ря­жения и стре­митель­но бь­ет по мя­чу. Во­об­ще, он не осо­бо соб­ранный, а ско­рее, очень да­же не­ук­лю­жий в пов­седнев­ной жиз­ни, но ког­да он вы­ходит на по­ле, в нем про­сыпа­ет­ся не­видан­ная си­ла.

Гар­ри наб­лю­да­ет за тем, как мяч бла­гопо­луч­но при­зем­ля­ет­ся пря­мо в во­рота. Бо­лель­щи­ки одоб­ри­тель­но гу­дят, си­дя на три­бунах. До­воль­ный со­бой он по­вора­чива­ет­ся, что­бы дать пять Ли­аму, пос­ле че­го они вдво­ем бе­гут за­нимать свои по­зиции.

В тол­пе лю­дей, оде­тых во все си­нее, взгляд Гар­ри улав­ли­ва­ет од­но яр­кое крас­ное пят­нышко – шап­ку. Он прис­матри­ва­ет­ся и по­нима­ет, что это тот са­мый па­рень, ко­торо­го он не­дав­но сбил с ног, ког­да шел в свой класс.

К кон­цу мат­ча Гар­ри чувс­тву­ет се­бя очень ус­тавшим. Про се­бя он от­ме­ча­ет, что в те­чение всей иг­ры до­воль­но час­то смот­рел в ту сто­рону, где си­дел па­рень в шап­ке. Ес­ли Гар­ри чувс­тву­ет се­бя, как вы­жатый ли­мон, то по ви­ду Зей­на мож­но бы­ло ска­зать, что тот еще по­лон сил. Он под­бе­га­ет к Гар­ри с до­воль­ной ух­мылкой на ли­це.

– Я знал. Я имен­но его и имел в ви­ду, – го­ворит он.

Гар­ри мор­щится, пы­та­ясь изоб­ра­зить на ли­це аб­со­лют­но не­пони­ма­ющее вы­раже­ние.

Гар­ри счи­та­ет Зей­на нас­то­ящим ге­ни­ем, хо­тя он час­то не по­нима­ет и по­лови­ны его выс­ка­зыва­ний. Но сей­час, ког­да Зейн про­из­но­сит вро­де бы прос­тые ве­щи, он все рав­но не смог по­нять дру­га и удив­ленно спра­шива­ет:

– Что?

– Тот от­шель­ник, он те­бе нра­вит­ся, – го­ворит Зейн, ши­роко улы­ба­ясь.

Гар­ри чувс­тву­ет, что на­чина­ет крас­неть, в тай­не на­де­ясь, что Зейн при­мет это за силь­ное пе­ренап­ря­жение в хо­де иг­ры.

– Ка­кой от­шель­ник? – пе­рес­пра­шива­ет Гар­ри, рас­се­яно поп­равляя во­рот­ник.

Пар­ни идут по тра­ве, ко­торая бы­ла слег­ка влаж­ной из-за мел­ко­го дож­дя, на­чав­ше­гося еще во вре­мя иг­ры. Гар­ри не­воль­но ду­ма­ет о том, что лю­бит дождь, но сов­сем чуть-чуть.

Зейн за­каты­ва­ет гла­за.

– Вот этот, – Зейн ука­зыва­ет на то­го са­мого пар­ня в крас­ной шап­ке, ко­торый сей­час нап­равля­ет­ся к вы­ходу, ув­ле­чен­но об­суждая что-то со сво­им дру­гом.

the lights out never had this bright a glowМесто, где живут истории. Откройте их для себя