Đó là chuyện phát sinh thật lâu thật lâu trước kia...
Sau đó Vân Chiếu Ảnh gặp lại Nê Ba —Thủy Thiên giới Đông Thiên trưởng công chúa Thánh Liên Tịch, cùng nàng tới Chuyển Luân Cung gặp Thiên Tôn nương nương, vì muốn kéo dài tính mạng Hàn Kinh Hồng, lại cùng Hư Dạ Phạm xuống Minh Giới thu hồi linh hồn Hàn Kinh Hồng, khiến Hàn sống lại, còn lại là chuyện phát sinh thật lâu thật lâu trước kia.
Thiên Tôn nương nương thì mọi người phải đọc Huyết Sắc Quân Thiên, bộ cuối cùng trong hệ liệt Thiên Hạ Đệ Nhất này.
────────────────
Chuyện trong võ lâm thay đổi như nước triều dâng xuống, hằng năm đều có ngôi sao mới nổi lên, hằng năm đều có ngôi sao mới rơi xuống. Từ mười năm trước Kinh Hồng Chiếu Ảnh ly kỳ mất tích, năm năm trước tiền nhiệm Vô Đế Dạ Ngữ Hạo rơi từ vách Thiên Thành, trong chốn giang hồ, thế hệ nhân vật chính từng phong lưu cũng dần thoái ẩn, một đoạn nhiệt huyết dâng trào, thời đại sinh tử tương hứa cũng thành chuyện cũ trong trang hồ, truyền thuyết trong sách sử.
Giang hồ vẫn như cũ, đại đại người mới xuất hiện lớp lớp, nhưng lại khó tìm thiên chi kiêu tử (con cưng của trời) như sao sáng năm xưa, tính danh của bọn họ, là đại biểu của một đoạn truyện kỳ bọn họ giơ tay nhấc chân, thiên hạ chấn động bọn họ tung hoành một đời, là ── tuyệt, đại, nhân, vật.
Kể trên trong đó thì Kinh Hồng Chiếu Ảnh vẫn là bí ẩn lớn nhất giang hồ. Hai người họ rốt cuộc là chết? Hay sống? Thiên hạ đều xôn xao rối ren, không có người định luận. Phích Lịch Đạn buông xuống, đường sống tất tuyệt, chết không thể nghi ngờ, nhưng vẫn có người không ngừng truyền tịnh hiệp tung của hai người khắp nơi: Kim Lăng, Ngô Sơn, Nhạn Đãng...
—— Toàn bộ văn hoàn ——
卜算子-梅 Bốc toán tử – Mai Bốc toán tử – Hoa mai (Người dịch: Nguyễn Xuân Tảo)
驛外斷橋邊,
寂寞開無主。
已是黃昏獨自愁,
更著風和雨。無意苦爭春,
一任群芳妒。
零落成泥碾作塵,
只有香如故。 Dịch ngoại đoạn kiều biên,
Tịch mịch khai vô chủ.
Dĩ thị hoàng hôn độc tự sầu,
Cánh trước phong hoà vũ.Vô ý khổ tranh xuân,
Nhất nhiệm quần phương đố.
Linh lạc thành nê niễn tác trần,
Chỉ hữu hương như cố. Ngoài trạm bên đầu cầu,
Lặng lẽ nở không chủ.
Trời lúc chiều vàng một gợi buồn,
Lại gặp mưa cùng gió.Phải đâu khổ giành xuân,
Mọi hoa ghen đủ thứ.
Khi rụng thành bùn hoá bụi bay,
Vẫn có hương như cũ.
BẠN ĐANG ĐỌC
Kiều Hạ Xuân Ba Lục ~ Thanh Tĩnh
Fiksi UmumTruyện Kiều Hạ Xuân Ba Lục là một truyện đam mỹ, cổ trang, nhất công nhất thụ, HE. Kinh hồng chiếu ảnh nguyên là một cụm từ, ý chỉ khinh dương phiêu dật, là từ đủ để hình dung một tuyệt thế mỹ nhân. Nhưng đối với nhân sĩ giang hồ, Kinh Hồng Chiếu Ản...