Глава 20.

553 22 0
                                    


В указанное время в музей Ольвии вошла скромная девушка в длинном сером платьице с цветочным рисунком. Ватные валики, которые я подложила за щеки, слегка изменили овал лица. Накладки на зубы сделали прикус неправильным. У темноволосой невзрачной незнакомки не было ничего общего с Эвелин Блэкстон. Разве что высокий рост и излишняя худоба. Мой Лин Марч изрядно отощал за два с лишним месяца, исходив пешком всю Ольвию. Да и отсутствие обедов сказалось на фигуре.
Я подошла к витрине, огороженной магическим куполом. Там, на высокой тумбе, лежал неказистый плоский камень с круглым отверстием в центре и со знаком змеи. Такой же артефакт я видела в своем времени в храме Аполии. Надпись на стене гласила, что это легендарный кристалл целителей, переданный потомкам богиней. И говорилось о том, что хранителя у кристалла нет, поэтому магия артефакта не активирована. Меня бы это все очень увлекло, если бы не встреча с лордом Оливером. А он уже был здесь. Сразу обратила внимание на интересного мужчину лет тридцати двух - тридцати пяти, с длинными светлыми волосами, зачесанными назад, аккуратным прямым носом, твердым, слегка заостренным подбородком и пронзительными голубыми глазами. Он наблюдал за посетителями. По мне лишь мазнул взглядом, зато внимательно рассматривал яркую блондинку в воздушном светлом платье, украшенном живыми цветами. Наверное, по мнению большинства, именно такая леди должна переместиться из будущего, а уж никак не серая невзрачная мышка, в которую превратили меня грим и скромный наряд.
К лорду Оливеру подсел мальчик в низко надвинутой на лоб кепке. Он что-то прошептал мужчине на ухо и вложил в его руку записку. А затем стремительно выбежал из зала. Оливер Блэкстон тут же развернул послание. Резко поднялся с места и, озираясь, последовал к выходу. Я рассматривала артефакт, а сама краем глаза приглядывала за «объектом». Как только родственник покинул зал, чуть помедлив, устремилась за ним.
Согласно указаниям в записке, которую я передала Оливеру через юного разносчика газетных листков, лорд свернул на боковую улочку и там зашел в небольшое, уютное кафе. Через несколько минут он сел за столик, зарезервированный на имя мистера Блэка. О чем я сообщила Оливеру все в той же записке. Удостоверившись, что слежки нет и мужчина явился один, я вошла в кофейню и села рядом с ним.
- Леди Блэкстон? - Светлые брови родственника поползли вверх.
Он въедливо меня изучал. И нервничал не меньше моего.
- Да, - подтвердила я.
- А ваше имя? - уточнил младший Блэкстон и тут же нахмурился. - Ох, я все понимаю. Встреча тайная, лучше без имен.
К столику подошел официант, и Оливер заказал для нас чай и десерт. Избавившись от служащего, он развернулся ко мне, пристально вглядываясь в лицо:
- Это у вас грим? Вы ведь выглядите по-другому?
Я усмехнулась, но решила не лгать. Пока не могу предстать перед родственником во всей красе. Это слишком опасно.
Лорд Блэкстон проникновенно проговорил:
- Я вам верю, моя дорогая. И с нетерпением жажду услышать вашу удивительную историю в деталях.
Еще раз осмотревшись, не обнаружила какой-либо слежки. Но на всякий случай засунула руку в сумочку и сжала пальцами шокер. А затем тихим голосом поведала историю своего появления в Дардании прошлого. Не стала скрывать, что ранее служила в полиции. Но вот лорда Вивера пришлось заменить на незнакомца, который мне помог выжить в этой Дардании.
- Так вы видели Амалию и Эдуарда? - вскрикнул Оливер, когда я рассказала ему о встреченных мной преступниках в храме богини.
- Тише, тише, лорд Блэкстон. Да, я их видела и даже пыталась поймать.
По просьбе родственника мне еще раз пришлось описать внешность принца и супруги императора.
- Без сомнения, это они, - нахмурился Оливер. - Очень опасные люди.
Я же лишний раз поразилась наивности лорда. Ведь на моем месте мог оказаться кто угодно. Портреты Амалии и Эдуарда были в местных газетах, любая авантюристка при желании сумела бы обмануть младшего Блэкстона. В то же время я обрадовалась, что лорд оказался таким доверчивым.
- Необходимо обо всем сообщить Александру. Я познакомлю вас, и он непременно поможет. - И младший Блэкстон стал уговаривать встретиться с братом.
- Дело в том, что лорд Александр получил такое же письмо, как и вы. И он уже натравил на меня полицию. При желании можете уточнить это у брата, - объяснила я свой отказ встречаться со старшим Блэкстоном.
- Возможно, Алекс принял вас за авантюристку? Ой, простите. - Лорд Оливер потупил взор и покраснел, словно девица. - Как хорошо, что мы не виделись с братом в этом месяце, а то по доброте душевной я бы рассказал о вашем послании. Извините.
- Не извиняйтесь. Я была готова к подобному исходу, поэтому и встречаюсь с вами тайно, - призналась я.
- Поэтому такой маскарад и смена музея на кафе? Но главное, мы увиделись. - Лорд Блэкстон достал из кармана пачку купюр. - Вам же нужны деньги. Вы здесь одна, без знакомых, без средств. Вот, возьмите.
Остановила его, заставив убрать купюры:
- Я нашла временную работу, снимаю квартиру.
Лорд Оливер склонился к моему уху:
- У меня в Верхней Ольвии особняк. Я купил его, потому что в ближайшее время планирую переехать и вплотную заняться раскопками храма. Поживите там, чтобы не тратиться на аренду. Мы с супругой будем счастливы.
- Спасибо. Я подумаю, - улыбнулась я родственнику и сообщила: - Кстати, ваши раскопки прошли успешно. Храм Аполии подняли из морских глубин, он существует в моем времени.
- Значит, мы нашли его? Нам все удалось, - зачарованно произнес Оливер, а затем попросил в деталях описать, как выглядит храм.
Я так и сделала: поведала родственнику обо всем, что знала о храме-музее.
- Дорогая, я просто обязан познакомить вас с лордом Вивером - моим компаньоном по прожекту. Максимилиан готовит расчеты, и ему будет интересно услышать подробности, - с чувством проговорил младший Блэкстон.
- Я пока не готова к такой волнительной встрече. - Я вздрогнула при упоминании о лорде Вивере: догадываюсь, какое у него будет выражение лица, когда Оливер нас друг другу представит. - Прошу вас, никаких новых знакомств.
- Понимаю. Мы с вами не можем никому доверять. Алекс повел себя как обычно - его подозрительность не знает границ. Но брат почувствует, что вы говорите правду. Если он с вами познакомится поближе, то поверит, - убеждал меня Оливер.
Я бы на это не рассчитывала. Думаю, старший Блэкстон подвергнет меня многочасовому допросу и будет держать под стражей. Ведь ритуал перемещения - это тайна. Вдруг я окажусь шпионкой, которая пытается проникнуть в святыню и разведать секреты Дардании? Или навредить.
- Расскажите мне о вашем времени. Магия наверняка достигла неведомых вершин, - мечтательно улыбнулся лорд Оливер.
- К сожалению, в моей Дардании почти не прибегают к магической силе и не развивают дар. Мы пошли путем технического прогресса, - расстроила я лорда и углубилась в рассказ о будущем.
Мы общались, как старые знакомые. Лорд Блэкстон задавал вопросы, перебивал меня и тут же рассказывал о жизни в Дардании прошлого. За час беседы я уже знала все о его семье. О том, что два брата были влюблены в одну и ту же женщину - леди Елену Северс, сестру лорда Лукаса. Но Оливер не смог сохранить свое счастье, он обидел возлюбленную, отрекся от нее. А спустя девять лет они вновь встретились, но бывшая невеста так его и не простила. Зато Александр оказался более удачлив и четыре года назад женился на Елене. Сейчас они воспитывают двоих малышей.
- Но все, что ни делается, - к лучшему, - вздохнул Оливер Блэкстон. - Я встретил Пэт. Милую, очаровательную, добрую. Она стала тем лучиком, что осветил мою безрадостную жизнь. А наша дочка - это чудо богов. Вы обязательно должны встретиться с ними. Ведь теперь вы тоже часть семьи. Как бы я хотел узнать ваше имя, чтобы общаться не так официально!
Оливер все говорил и говорил, а я заметила, что стрелка на настенных часах приблизилась к восьми.
- Мне пора, лорд Оливер, - объявила я.
Было жаль расставаться с младшим Блэкстоном. Он мне понравился: искренний и наивный. Мужчина-романтик.
- Нужно условиться о следующей встрече. Как мы будем поддерживать связь? Через почтовый ящик? - В глазах родственника загорелся азартный блеск.
- Боюсь, на какое-то время о ящике можно забыть. Я же говорила ранее, что лорд Александр натравил на меня полицию.
- Тогда дам адрес нашего дома в Ольвии. Прошу, приходите в любое время. А лучше переезжайте к нам жить. Мы с Пэт будем рады, - предложил лорд Блэкстон и написал на салфетке адрес. - Вы, наверное, мечтаете вернуться домой?
- Да, - кивнула я. А затем, решившись, сказала: - Я случайно узнала, что меньше чем через три недели состоится ритуал в храме бога Ди. Вы не могли бы мне помочь и провести в храм в Окадии?
- О, вы слышали о ритуале?! - удивился лорд Блэкстон.
- Да, но не спрашивайте, от кого, - поморщилась я. - Так вы сможете организовать мое участие в ритуале?
Необходимо проработать запасной вариант на тот случай, если Макс передумает или обманет.
- Это сложно. Я там в качестве стороннего наблюдателя. Нужно пообщаться с Алексом, - нахмурился младший Блэкстон.
- Нет-нет, для меня это рискованно. Хотя я готова пройти магическую проверку личности. Наверняка у вас есть нечто подобное? - спросила я, а лорд Оливер кивнул:
- Вы правы. Александр захочет все проверить, но это займет время. Вряд ли он допустит вас к участию в ближайшем ритуале. Но мы что-нибудь обязательно придумаем, леди Блэкстон. - И родственник из прошлого сжал мою ладонь.
- Эвелин. Меня зовут Эвелин, - отважилась назвать свое имя, а затем поднялась. Салфетку с адресом сжала в кулаке. - Подождите, пожалуйста, я ненадолго отлучусь в дамскую комнату.
- Конечно-конечно. Я пока расплачусь. А затем провожу вас, - улыбнулся лорд Оливер.
Я взяла сумочку и прошла по коридору вглубь кофейни, но повернула не направо, где была расположена дамская комната, а налево. Там, рядом с кухней, находился еще один хозяйственный выход во двор. Надеюсь, Оливер меня простит. Интересно, расскажет ли он старшему брату о нашей беседе? В любом случае я не жалела о встрече.
Возьму несколько дней на раздумье, прежде чем отважусь посетить дом младшего Блэкстона. Да и не до того будет в ближайшие дни: нужно раскрыть еще одно дело и подготовиться к встрече с лордом Вивером. Я прекрасно помнила о приглашении на бал и планировала серьезно поговорить с Максимилианом. Очень надеюсь, что он наконец-то поведает о своих истинных планах относительно ритуала и о моей роли.

Незнакомка, или не читайте древний фолиант. Анна РэйМесто, где живут истории. Откройте их для себя