26 страница.

182 1 3
                                    

– Present for you.[- Это вам в подарок]
– Тейк ит изи, – отозвалась Люда удачно всплывшей в памяти строчкой из какой-то песенки.
– Ты сама-то хоть поняла, что сказала? – фыркнула Понаехавшая.
– Не нагнетай, – отмахнулась Люда. – Лучше переведи, что это такое.
Понаехавшая какое-то время внимательно изучала инструкцию.
– Это крем для эпиляции. Для интимных мест.
– Для каких мест?
– Подмышки, зона бикини. – Понаехавшая осторожно открутила крышечку и понюхала крем. – Смотри-ка, пахнет малиной!
– Вау! – по-иностранному обрадовалась Люда. – Приду домой – первым делом обработаю зону бикини!
Крема в тюбике было всего ничего – практически на одну процедуру. Но Люду это не остановило. Тем же вечером она протестировала его и осталась невероятно довольна результатом.
А далее Люда поступила как истинная побывавшая двумя ногами в совке леди – собрала использованный крем в баночку и убрала в холодильник. До повторного, так сказать, востребования.
Только до повторного востребования дело так и не дошло. Потому что следующим утром на крем напоролась Людина подслеповатая свекровь Серафима Петровна.
– Вот блядина! – сделала боевую стойку она. – Сама жреть, а мне не даеть. Что это может быть? Пахнет-то как вкусно. Ажно малиной! Как пить дать ёхурт!
И, пока Люда чистила зубы и наводила марафет, Серафима Петровна мстительно съела несколько ложечек "ёхурта".
– Итить твою мать! Чегой-то туда добавили непонятного. Не разжевать, да и горчить! – давилась Серафима Петровна, но от поставленной задачи – во всех смыслах уесть сноху – не отступала.
Люда дико обрадовалась, когда застала свекровь с остатками крема на усах. "Вот оно, спасение", – подумала она. Но следом закопошилась совесть, и Люда, попутно крикнув мужу: "Жорик, неси воды, твоя мать наелась яду!" – поволокла свекровь в ванную.
Серафима Петровна бойко отбивалась и брызгала матом, но благоразумно дала себя скрутить и напоить двумя литрами воды. Потом она поохала, несколько раз натужно рыгнула и с горя легла спать.
– Который день покакать не может, – рассказывала коллегам Люда, на автомате меняя валюту. – И главное, пилит и пилит. Мол – это все ты, это твои волосы мне "сток забили".
– Так купи ей вантуз! – давились от хохота девочки и утирали выступившие слезы справками строгой отчетности формы Ф. № 377.
Предупреждение: не все то ёхурт, что в холодильнике стоить.
О.Ф. и трудности перевода
Однажды О. Ф. изъявила желание изучать иностранные языки.
– Будешь учить меня английскому, – обрадовала она Понаехавшую.
– Хорошо.
– Как будет по-английски… ну, не знаю, например, "как дела"?
– "How are You", – решила блеснуть британским произношением Понаехавшая.
– По-человечески скажи! По-нашему, по-русски! – рассердилась О. Ф.
– Хау ар ю.
– Хауайу. Звучит как "хуею". Это я легко запомню.
– Ну да, хм.
– Здороваться как?
– Это не так просто будет запомнить, – заволновалась Понаехавшая. – Если здороваетесь утром, то – "good morning", если днем, то…
– Так! Эти мудёрлинги засунь себе знаешь куда?
– Знаю, – сверкнула эрудицией Понаехавшая.
– То-то. Придумай что попроще!
– Можно сказать "хелло"!
– Ну! А то выёбываешься, как муха на стекле. "Хеллоу" – это по-нашему, это я легко запомню. Далее. А как будет "мне нужен ваш паспорт"?
Ответить Понаехавшая не успела.
– Good day! – галантно улыбнулся в окошко высокий холеный иностранец. – I’d like to change…[- Добрый день! Я бы хотел поменять...]
– Хеллоу, мудёрлинг, – с готовностью откликнулась О. Ф. – Охуе… хауе… какого, в общем, хуя тебе надо?
Иностранец вежливо дослушал приветственную речь, заулыбался пуще прежнего и положил в лоточек для передачи денег сто долларов.
– А улыбаешься на всю тысячу, – пропела О. Ф. и обернулась к Понаехавшей, – спроси у него паспорт!
– Тааак, – протянула О. Ф., когда оглушенный постсоветским сервисом интурист, отвесив обменнику горсть реверансов, побрел восвояси, – а как будет по-английски "пожалуйста"?
– Если вы обращаетесь с просьбой, то "please".
– Как?
– Плиз.
– Плиз-плиз, жополиз. Это тоже легко запомню. А если не с просьбой?
– Ну как не с просьбой. У нас принято говорить "пожалуйста" за услугу, правильно? Они нам "спасибо", а мы им – "пожалуйста". Так вот "плиз" в этом случае говорить нельзя.
– А что можно?
– You are welcome.
– Чегоооо???
– Можно просто "welcome", – пошла на попятную Понаехавшая.
О. Ф. какое-то время напряженно смотрела перед собой, потом махнула рукой, вывела на клочке бумаги печатными буквами "ВЕЛКАМ" и прикрепила к окошку.
– Тут матом делу не поможешь. Придется шпаргалкой пользоваться, – вздохнула она. – А вообще, – через минуту добавила О. Ф., – зря я, конечно, на экономиста пошла учиться. С моими-то способностями к иностранным языкам надо было лингвистом становиться. Что скажешь, чудо с глазами?
Воззвание: велкам ту лингвистический, кто умеет ругаться матом. Французский прононс, британский английский. Бонусом – бесплатный мудёрлинг. Велкам унд инджой!
Диалоги Натальи
Трепетная Наталья была мастером коротких и бессмысленных диалогов, возбуждающих в собеседнике горячее желание прибить ее чем-нибудь тяжелым раз и навсегда. Объяснить сию феноменальную способность Натальи девочки не могли и каждый раз вздрагивали, когда она открывала рот.
Несколько Натальиных диалогов:
Задумчиво наблюдая, как голодная О. Ф. вгрызается зубами в хрустящую горбушку батона:
– Мой дядя двадцать пять лет проработал на четвертом хлебокомбинате.
– И чего?
– Вообще не ест хлеба. Уже двадцать пять лет. Увидел, как его делают, и больше не ест. Брезгует.
Обращаясь к Понаехавшей:
– Ты у нас кто по гороскопу?
– Козерог.
– Оно и видно.
– В смысле?!
– Да ну тебя! Вот я Рыбы и не парюсь!
– Лад, а Лад!
– Наталья, скажешь глупость – получишь в глаз.
– Да не, какая там глупость! Спросить хотела. Ты бородавку на носу сводить будешь или как?
– Не, ну ты вообще охуела? Девчонки, у меня на носу есть бородавка?
Девчонки, хором:
– Нет!
Наталья:
– А что? Уже свела?
Идет известный певец К. в окружении охраны. Вокруг К. снует какой-то маленький человечек, активно жестикулирует руками, что-то убежденно говорит. К. слушает его, утомленно водя бровями.
В какой-то момент человечек запутывается между охранниками, спотыкается и падает. Процессия, не останавливаясь, чуть ли не переступая через него, идет дальше. Человечек поднимается, отряхивает одежду, обратно бежит за К.:
– Иосиф Давыдыч! Иосиф Давыдыч!
Наталья, задумчиво наблюдая эту удивительную картину:
– А говорят, что в шоу-бизнесе всё через постель!
Обращаясь к огромному шотландцу в килте:
– А сумка на пузе зачем?
– Sorry, what?[- Что, простите?]

ПонаехавшаяМесто, где живут истории. Откройте их для себя