Słuchajcie, jako, że ostatnio wkręciłam się w twittera, szukałam informacji o napisach na twitterze.
Iiiiii
Jest taka grupa, która tłumaczy z chińskiego na angielski - Guodong Subs. Zapostowali oni o MDZS
Więc jest bardzo, bardzo, bardzo prawdopodobne, że to przetłumaczą.
Ale z uwagi, że rzucili nam trzy odcinki, pewnie tłumaczenie pojawi się jutro. (To przypuszczenie akurat znalazłam ma MALu w dyskusji pod podstroną o drugim sezonie MDZS)
Ale i tak warto czekać! Na pewno was poinformuję, gdy pojawią się angielskie napisy! (Jednak, jeśli pojawią się one jutro rano/ popołudniu, mogę trochę zamulić z wiadomością, bo wyskoczył mi wyjazd. Ale postaram się dać wam znać jak najszybciej!)
CZYTASZ
Mo Dao Zu Shi Shit
RandomKiedy Shil "nie ma czasu " zająć się porządnie opowiadaniami, które leżą i kwiczą, ale tworzy shitpostową książkę o Mo Dao Zu Shi. Co tu znajdziecie? ~ tłumaczenia fankomiksów (z angielskiego i rosyjskiego fandomu, więcej języków nie znam) ~ fana...