Дерривуд, часть 4

5 1 0
                                    

Цены на бензин всё ещё походили на цены в ювелирных магазинах. И не в тех маленьких уголках больших «Уолмартов» или «Кей-мартов», где продавались серьги с камнями по знаку зодиака и часы с героями комиксов, а в настоящих, сияющих зеркалами, искусственным светом и улыбками продавщицы, надеющейся, что вы купите несколько бриллиантов подороже. «Крайслер» заурчал, стоило только Брайану выбраться наружу. Он по инерции похлопал машину по зелёному крылу, и она заткнулась. Лавре не удивился бы, если на границе с Сити купленный у мистера Муна «нью-йоркер» превратится в настоящего аллигатора и уползёт в канализацию, чтобы поддерживать местную мифологию, пугать рабочих и сражаться с подражателем Человека-паука.
Магазинчик на заправке походил на тысячи таких же магазинчиков, раскиданных по всей стране, но Брайан огляделся там так, словно зашёл в музей. В Мэпллэйре заправки все до единой были старые и изношенные, без сияющих рекламой пристроек, готовых двадцать четыре часа в сутки продавать чипсы, жвачку и пиво.
Взъерошенный парень с небольшой чёрной бородкой кивнул ему, не отрывая взгляда от газеты. Брайан кивнул в ответ и нырнул между прилавками с ледяными коктейлями и холодильниками с молочной продукцией и алкоголем. На последних были протянуты тонкие цепи, перехваченные небольшим замочком.
Лавре открыл дверцу и достал канистру самого дешёвого сока. На полках с чипсами выбор был такой огромный, что Брайан задержался там минут на десять.
— Если вы там наблевали, убирать будете сами, — донеслось из-за кассы. Лавре тут же схватил первый попавшийся пакет — кажется, какие-то пряные «Читос» — и подкатил к стойке.
На бейджике продавца красовалась затейливая надпись, которая при ближайшем рассмотрении складывалась в «Данте».
— А ты, гляжу, храбрец, — он хрустнул газетой и щёлкнул кнопкой на кассовом аппарате. Тот издал такой звук, словно находился на последнем кругу ада.
— Что?
Данте кивнул в сторону сока.
— Эту дрянь покупают только самые отчаянные сорвиголовы. Достойный шаг.
— Я думал насчёт баночки пива, но...
— Ох, дьявол, — Данте закатил глаза так, словно совсем не сожалел о своей ошибке. — Я забыл убрать эти чёртовы цепочки.
Последнее слово он произнёс с ударением на букву «е». Местный говор? Брайан попытался представить, насколько странно звучат жители Мэпллэйра для всех остальных штатов. Он не удивился бы, если б никто вне шоссе № 29 даже не смог определить, на каком языке он говорит.
— Нерадивые водители? — спросил Брайан, намекая, конечно, не то, что за рулём пить вообще не стоило.
— Хуже, — Данте выхватил у него из рук пачку «Читос» и забил её в чек. — Позволь дать совет. Никогда не соглашайся на выгодные туристические предложения «9 в 1». Велика вероятность, что твой паршивый гид бросит тебя посреди замёрзшей пустыни на заправке, и тебе придётся до конца своих дней стоять за кассой и вытирать блевотину.
— Я не турист, — нашёлся Брайан. Честно говоря, он понятия не имел, как реагировать на всё остальное.
— Тогда никогда не заговаривай ни с кем по имени Вергилий. Если услышишь это имя в разговоре — делай ноги, да побыстрее. Усёк?
— Спасибо? — Брайан вытащил из кармана спортивной кофты помятые деньги и бросил их на прилавок. Всё вышесказанное никак не объясняло наличие цепей на холодильниках.
— Сдача пойдёт вместе со «спасибо», — заявил Данте так, словно это было само собой разумеющимся.
Над входом звякнул колокольчик.
Данте вздохнул.
— Хорошо, что я не убрал проклятые цепочки.
В магазинчик ввалился — никакой другой глагол не смог бы описать это лучше — явно пьяный мужчина. Он припал на четвереньки, немного потянулся, а потом так быстро оказался рядом с алкогольным холодильником, что Лавре сделал опасливый шаг назад.
Данте прошипел парочку проклятий под нос, а потом повысил голос:
— Мортимер, вали отсюда! Всё равно не открою.
Цепь загремела, и Данте вытащил из-под прилавка пистолет.
— Если на счёт три не уберёшься отсюда, шмальну в тебя серебряной пулей, ублюдок.
Цепь перестала греметь. Мужчина возник у кассы словно по волшебству — от него разило алкоголем, сыростью и чем-то неуловимо знакомым. Брайан постарался не принюхиваться. И не делать резких движений, потому что Данте махнул пистолетом в сторону двери. Мортимер состроил обиженную гримасу, которая смотрелась на нём просто уморительно, и в любой другой ситуации Лавре бы засмеялся.
— Давай-давай, я не шучу, — Данте положил на прилавок чек и снова махнул пистолетом.
Мортимер повернул голову к Брайану и прищурился — тому вдруг захотелось как можно быстрее убраться с чужой дороги. Хотя за ним была только стойка с журналами и чей-то забытый зонтик.
Что-то звякнуло об пол — или это просто зазвенело у Брайана в ушах? — и всё вокруг на секунду сжалось до одной заправки посреди бесконечного небытия. Брайан сделал единственное, что смог придумать, — улыбнулся. Мортимер улыбнулся в ответ — так широко, что стали видны все его желтоватые клыки — и вывалился из магазинчика через секунду. Сквозь заляпанное руками и дождём стекло стало видно, что на нём красно-серебряная спортивная куртка университета Сити. Похоже, ничего случайного на шоссе двадцать девять не происходило.
— Бэм-бэм, — произнёс продавец и нажал на курок.
Брайан запоздало потянулся закрыть уши, но тут же замер в странной позе, которая сгодилась бы для дискотеки или шоу «Танцы». Из дула пистолета посыпались мыльные пузыри.
У Брайана всё ещё звенело в ушах, но, пригнувшись, он заметил на полу одинокий длинный ключ, которого не было там секунду назад.
— Этот пьянчуга уже неделю тут ошивается, — объяснил Данте. — Зассал все углы, разбил столько бутылок пива за бесплатно, что пришлось вешать сраную цепочку. Тоже, конечно, серебряную.
Последнюю фразу он добавил с гордостью, словно это было его лучшей придумкой. А Брайан подумал, способны ли были напиваться чудовища Мэпллэйра? И если да, хватило бы им бутылки «Бада»?
И после — просто на всякий случай, потому что иногда всё-таки был добрым самаритянином — поднял с пола ключ.
— Ты поаккуратней там с ним. Он иногда пристаёт на парковке к водителям, чтобы те сгоняли ему за выпивкой или подвезли. Вот только его тачка стоит за магазином, и он может убраться отсюда в любой момент сам. Но нет, конечно, он остался здесь и мучает меня. Если честно, — Данте почесал подбородок стволом игрушечного пистолета. — Это всё уже надоедает. Ну, демоны, оборотни, вампиры... Никакого креатива. Если хотят меня по-настоящему испугать, то пусть лучше пришлют форму со всеми моими невыплаченными налогами.
Брайан коротко кивнул и звякнул дверью.
— Заглядывай на обратном пути! — крикнул Данте и развернул газету. — Может, встретишь по дороге того дебильного вампира, который словно из Плезантвиля сбежал, обзаведёшься парочкой клыков и тоже меня помучаешь.


Мортимера на парковке уже не было. После заправочного супермаркета «крайслер» и весь окружающий его пейзаж казался почти нереальным. Брайан закинул канистру с соком и чипсы на переднее сиденье и забрался в тачку. Опустил руки на руль, повернул ключи и щёлкнул радио.
Хриплый голос на фоне трёх повторяющихся фортепианных аккордов запел о благословенных в ночи вампирах. И Брайан вспомнил, что было знакомого в окружающем Мортимере запахе — так же пахла сидевшая на соседнем сиденье Табита. Дождём и мокрой шерстью.

Дженни говоритМесто, где живут истории. Откройте их для себя