Знаете, что самое главное в семейной жизни с корейцем? Нет, не хорошие отношения со свекровью, и даже не умение готовить кимчхи чиге. Самое главное - запомнить, как называются все члены семьи по-корейски
⠀
Система там ещё сложней нашей, российской. Так что у кого в планах стать корейской невесткой - начинайте готовиться уже сейчас:
⠀
신랑(щиллан) жених
⠀
신부(щинбу) невеста
⠀
남편(нампхён) муж
⠀
안사람(ансарам)/ 집사람(чипсарам)/ 와이프(вайпы) о своей жене при посторонних, дословно “человек внутри”, так как комната жены была во внутренних спальнях
⠀
아내(анэ) обращение к жене при посторонних
⠀
여보(ёбо) дорогой/ дорогая
⠀
당신(танщин) нежное “ты”
⠀
사랑(саран) дословно “любовь”
⠀
서방(собан) архаичное обращение к мужу, дословно “западная комната”, т.к мужья спали в комнате на западной стороне
⠀
마누라(манура) уничижительное “жена” - баба
⠀
장인(чжанин) тесть
⠀
장모(чжанмо) тёща
⠀
시아버지(щиабочжи) свёкр
⠀
시어머니(щиомони) свекровь
⠀
며느리(мёныри) сноха (에미(еми) обращение к снохе, если она родила ребенка)
⠀
사위(сави) - зять
⠀
시할머니(щихальмони) бабушка по отцу (дословно “родная бабушка”)
⠀
시할아버지(щихарабочжи) дедушка по отцу (дословно “родной дедушка”)
⠀
외할머니(вэхальмони) бабушка по матери (дословно “внешняя бабушка”)
⠀
외할아버지(вэхарабочжи) дедушка по матери (дословно “внешний дедушка”)
⠀
손자(сончжа) внук от сына
⠀
손녀(соннё) внучка от сына
⠀
외손자(вэсончжа) внук от дочери (дословно “внешний внук”)
⠀
외손녀(вэсонё) внучка от дочери (дословно “внешняя внучка”)
⠀
조카(чока) племянник
⠀
Легко запутаться, правда? А ведь это ещё не вся система родственных связей
