Actul I
3 Februarie 1856
Dragă Anne,
Sper ca această scrisoare să te găsească sănătoasă, atât pe tine cât și pe toți ai tăi. Mă rog în fiecare seară pentru fericirea ta în noua viață pe care ai pornit-o alături de Joseph. Nu pot să nu-i port pică soțului tău fiindcă m-a lipsit de prezența ta liniștitoare, însă știu că va face tot posibilul să te facă fericită. E un om bun, și martor mi-e Domnul că în vremurile noastre nu-ți poți dori mai mult de la un bărbat.
Căsătoria voastră a fost răsunătoare. Numai despre asta s-a vorbit la fiecare ceai, mic dejun, bal sau eveniment social la care am participat de când ai părăsit Londra. Îmi e rușine să recunosc, iar pana îmi tremură știind ce cuvinte voi scrie, însă trebuie să fiu cinstită față de tine pentru prietenia și dragostea pe care ți-o port.
Eram invidioasă.
Poate că în vâltoarea evenimentelor n-ai observat salutul meu rece ori privirea de gheață, însă eu le-am simțit și am simțit cum șarpele geloziei îmi mușcă inima. Părea că ai găsiseși iubirea pe care o preaslăvesc poeții, chiar dacă mi-ai spus de atâtea ori că între tine și Joseph nu poate fi vorba de iubire.
Duhovnicul meu mi-a deschis ochii, iar Dumnezeu mi-a luminat inima. Pentru aceste sentimente și gânduri rușinoase îți cer iertare, draga mea prietenă. Sper că în bunătatea inimii tale vei putea găsi puterea să mă înțelegi și să mă ierți. Nu-i ușor să fii fată bătrână, în condițiile în care toate prietenele tale se căsătoresc sau dau naștere unor copii minunați.
Și că tot veni vorba de copii, am fost aseară la cină la lady Haffengrid. Încântătoare așa cum o știi, de o grație și o eleganță desăvârșită, a ținut să toasteze în cinstea căsniciei tale, urându-ți ani mulți și fericiți. Nu am putut remarca însă că, pe o voce mai joasă, v-a urat și mulți copii care să vă semene. De la o alta poate că aceste cuvinte ar fi sunat vulgar, dar nu și din gura ei. Femeia aceasta este un stâlp al decenței, Domnul să o aibă în pază.
Apoi mi-a făcut cunoștință cu nepoții ei, două minuni cu păr bălai. Băiatul, George are niște maniere rar întâlnite la un copil de vârsta lui, un lord în miniatură aș putea spune chiar. Fata pe de altă parte, are un chip angelic și minte ascuțită. Am văzut-o chiar eu șterpelind câteva tarte și făcându-se nevăzută cu ele. Și lady Haffengrid a văzut, însă Anellise, căci acesta este numele ei, a reușit să iasă basma curată cu câteva scuze și complimente bine plasate.
Lady Haffengrid mi-a mărturisit apoi că fetița are o relație ciudată de prietenie cu fiul grăjdarului pe care doamna a ținut să precizeze că o dezaprobă cu tărie, însă nu-i poate refuza nimic micuței, știind că toate ,,furtișagurile", cum le-a numit ea sunt pentru a ajuta pe altcineva.
I-am spus că un astfel de copil e plăcut Domnului, și că va avea un viitor frumos și ce să vezi draga mea, un domn a crezut de cuviință că e bine să ne întrerupă conversația. Închipuie-ți doar, apărut de nicăieri, părea un apropiat al doamnei căci altfel nu-mi închipui de ce s-ar fi repezit să-i atragă atenția asupra acestui comportament deplasat, cum l-a numit el.
Am fost atât de indignată! Dar mi-am amintit vorbele preotului despre iertare și înțelegere, și cum lady Haffengrid părea să-l placă așa că mi-am ținut în frâu limba.
Alte evenimente notabile nu s-au mai întâmplat de când ai plecat, însă promit să te țin la curent. Până data viitoare îți trimit toată dragostea și toate gândurile mele bune, atât ție cât și lui Joseph.
YOU ARE READING
Saint Vals 2020 Anthology
Short StoryHei, comunitate internațională! Cu mare plăcere, suntem mândri să vă prezentăm lucrările câștigătoare ale concursului Saint Valentine's 2020: Ediția Love și Heartbreak. Zece comunități lingvistice, două urmări ale iubirii, o competiție pentru inima...