The Crow

158 30 18
                                    

Finalmente había conseguido un trabajo en el que era aceptado; acidentalmente dejó caer una de sus hojas dónde había escrito una canción, una mujer la leyó y le gustó. Ahora era escritor de poemas para la sección cultural del periódico de la cuidad. Muy feliz salía de su primer día de trabajo con la mente a rebosar de ideas para su siguiente obra, compró un boleto de tren hacia su hogar y entró en el vagón sentándose al lado de un hombre el cual traía consigo una libreta, se le veía concentrado en lo que hacía, decidió no molestarlo y se colocó sus audífonos escuchando un poco de Jazz para el camino.

A su lado, Murdoc se encontraba sumamente interesado en su dibujo, ese chico lo volvía loco, sus ojos, su cabello... Todo era tan precioso como alguna vez se lo imagino. Mientras dibujaba su mente divagaba ¿Que clase de ave sería el?

Cómo si pudiese leer su mente, el misterioso joven respondió distraídamente -a crow (un cuervo)-

Murdoc volteó a verle con sorpresa, cosa que el chico notó a lo que soltó una risilla traviesa -There's a crow flying near us (hay un cuervo volando cerca de nosotros)- dijo señalando la ventana del tren, efectivamente un cuervo venía siguiendo al transporte.

El artista suspiro con alivio y río nervioso, en ese momento el chico de cabellos azules pudo admirar el trabajo del contrario.

-Did you do that? It's great! (¿Tú hisiste eso? ¡Está genial!)- dijo con entusiasmo viendo la libreta

Murdoc enrojeció -Eh... Yeah, I work as an illustrator for magazines and my specialty is birds (Eh... Si, trabajo como ilustrador para revistas y mi especialidad son las aves)- respondió con una sonrisa -You can see the others if you want (Puedes ver los demás si quieres)- exclamó dándole su libreta para que viera sus demás dibujos

Los ojos del joven brillaban de asombro ante tales piezas artísticas -this one is my favorite (este es mi favorito) - dijo señalando el dibujo que tenía a los arrendajos. El contrario solamente sonrió -By the way, what is your name? (Por cierto ¿Cómo te llamas?) -

-I'm Murdoc, Murdoc Nicalls (soy Murdoc, Murdoc Nicalls)- dijo ampliando su sonrisa.

Antes de que el azulado pudiera responder algo una voz anuncio la siguiente parada —Next stop: Blackfriars station (Siguiente parada: estación Blackfriars)

Era hora de bajarse, acomodó sus cosas y se levantó de su asiento —It's time for me to go, it was a pleasure to meet you (es hora de que me valla, fue un placer conocerte)— exclamó sonriendo

—See you Murdoc (nos vemos Murdoc)— se despidió agitando la mano mientras el contrario bajaba del tren.

Murdoc volteó a ver por última vez al chico a través de la ventana del tren el cual comenzaba a avanzar. Inmediatamente después se dio cuenta de su error y puso una mano en su frente.

—Fuck! I didn't ask his name... (¡Mierda! No le pregunté su nombre...)— suspiró con fastidio y camino a su casa

Llegando dejó sus cosas en la mesa a excepción de su libreta, quería ver a su arrendajo otra vez, aún si era en un dibujo. Al abrir la libreta saltó de felicidad y corrió a buscar su teléfono.

En una esquina de su dibujo había algo escrito en una pésima pero interesante caligrafía:

I liked you raven boy, I hope I can talk to you again. With love Stuart Pot.

44-072-394-298-35

(Me caíste bien chico cuervo, espero poder volver a hablar contigo. Con amor Stuart Pot.)

BLUE JAY [StuDoc]Donde viven las historias. Descúbrelo ahora