En este capítulo, hablaremos de las temidas y aterradoras,
.......traducciones.
Si, Begoña a extinguido casi todos los nombres de 2 palabras. Y hoy vamos ha hablar de ellos.
- Jaspeada, su nombre original es Spotedleaf, literalmente Hoja manchada o Hoja moteada.
- Cebrado, original, Darkstripe, literalmente Raya oscura. A ver, Raya oscura suena bonito, y los gatos no saben lo que son las cebras.
Tabora, original, Graypool, literalmente Charca gris o Laguna gris
Vaharina, original, Mistyfoot, literalmente Pata neblina.
Pedrizo, original, Stonefur, literalmente Pelaje de piedra o Pelaje pétreo.
Rosal, original, Rosetail, literalmente Cola de rosa o Cola de rosal.
Cuervo, original Ravenpaw literalmente Zarpa de cuervo.
Tormenta de arena esta bien traducido, Sandstorm. Pero de aprendiza.....
Arenisca, original, Sandpaw, literalmente Zarpa de arena.Nimbo blanco, original, Cloudtail, literalmente Cola de nube o Cola nublada. Cola de nube suena bonito ;-;
Centella, su nombre original es Brightheart, literalmente Corazón brillante.
ESTÁS LEYENDO
Cosas que no entiendo de LGG
Novela JuvenilEn este libro pondré cosas inexplicables o incomprensibles de Gatos guerreros. ¿Quieres saber más? entra XD