chapter fourty seven

224 9 13
                                    

Гарри последовал за мной в дом.

Сначала он стоял позади меня, когда я закрывала заднюю дверь и ждала, пока вертолет перестанет летать не только над нашим домом, но и над ближайшими домами. Он долетел до конца нашей улицы, и, конечно же, вернулся обратно.

За это время Гарри не успел перебежать улицу и вернуться к себе домой. Если они поймают его, они быстро проверят его удостоверение личности и тому подобное. Я почти уверена, что копы смогут отличить поддельное удостоверение. Или же, человек, создавший для Гарри фальшивое удостоверение личности был либо великолепен в своем деле, либо нам просто повезет.

Я отошла от двери и повернулась к Гарри у которого было смущение на лице, и выглядел он довольно мрачным. Я кивнула ему за спину, он развернулся и тихонько проскользнул по коридору. Я двинулась вперед и повела его в свою комнату.

- Почему вертолет теперь проверяет, нет ли на улице людей? - спросила я, когда Гарри закрыл за собой дверь. - Когда начался комендантский час?

Он пожал широкими плечами, осматривая мою комнату и совсем не слушая меня.

- Не знаю, наверное им просто нечем заняться. Кстати, милая комната, - сказал он.

- Разве ты не видел ее раньше?

Гарри подошел к раздвижной двери и резко остановился.

- Ох, я забыла об этом, - сказала я и подошла к нему. Я наклонилась и подняла огромный осколок стекла. Гарри ахнул и осторожно отобрал его у меня.

- Что? - спросила я.

- Ты можешь порезаться, - парировал он, - Не то... не то, что я... просто позволь мне сделать это.

Я закатила глаза и села на кровать, наблюдая, как он поднимает осколки с земли.

- Подожди, - сказала я и вернулась к нему, - Как я могу верить, что ты не ранишь меня одним из них?

- Мне не нужны осколки, чтобы ранить тебя, - хитро прошептал он, отодвинув стекло в сторону.

- Что это значит? - тихо спросила я, и он вздрогнул.

Он ничего не ответил.

- Какое бы оружие у тебя ни было, я хочу, чтобы ты избавился от него. Положи его на видное место.

- Нет, мам, - сказал он и положил руки на бедра.

- Сейчас же.

𝐑 𝐄 𝐃 𝐄 𝐌 𝐏 𝐓 𝐈 𝐎 𝐍 | 𝐬𝐭𝐲𝐥𝐞𝐬 [𝐫𝐮𝐬] Место, где живут истории. Откройте их для себя