Mr. Little Giant: Ngài Khổng lồ Bé nhỏ.......
Tui không biết phải dịch sao cho đúng nữa, nên lấy luôn như trên phim là Khổng lồ-san luôn :))))
Long ralliesTui nhớ không rõ lắm, nhưng hình như hồi trong Haikyuu!! có giải thích *rally nghĩa là những lần chuyền (giữ) bóng liên tục trên không mà chưa thể dứt điểm (đúng không ta 🤔). Trong tiếng anh thì nó có nghĩa là 'tập hợp'. Tui chả bít phải dịch thế nào nữa, mà trong truyện thì nói là Tenma hay cảm thấy hồi hộp, nên chắc là trận rally :)))
Take a leap of faithCâu này là thành ngữ, có nghĩa là 'bước nhảy niềm tin' hoặc 'niềm tin hoà toàn/trọn vẹn' hoặc làm mà tin chắc 100%.
Kiểu vậy á. Tui không chắc lắm. Giúp tui phần này với ;-;
____________***___________
Bộ này dịch thoải mái hơn, dễ hơn. Nên làm nhanh :)))))_____________
Vậy hen. Bye!
BẠN ĐANG ĐỌC
Những rắc rối khi tui dịch truyện
RandomAi cho tui chút thiện lương khi dịch truyện đi!!!!!!!! (◉‿◉) Là nơi tui tám nhảm (maybe) :))))