S1: An ocean of feelings

841 30 10
                                    

_

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

_

_dịch ra sát nghĩa sẽ là: đã làm một số lượng lớn trước khi họ có thể làm bất cứ điều gì họ muốn làm.
  Tui không hiểu chỗ này có nghĩa là gì hết á :<. Tui dịch theo cảm tính và nó ngốn hết gần 20 phút của tui đó.

 Tui dịch theo cảm tính và nó ngốn hết gần 20 phút của tui đó

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

__dịch ra sát nghĩa sẽ là: ... và Suga cảm thấy quá lố và nóng.
Cả câu này nữa, ....'quá lố' :)))))???

__dịch sát nghĩa sẽ là:

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

__dịch sát nghĩa sẽ là: ..... và Suga thấy thật buồn cười khi mái tóc hoang dã của Hinata cuối cùng đã được thuần hoá và nhỏ giọt nước khiến anh ta trông giống như một con chó ướt.

 và Suga thấy thật buồn cười khi mái tóc hoang dã của Hinata cuối cùng đã được thuần hoá và nhỏ giọt nước khiến anh ta trông giống như một con chó ướt

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

__dịch sát nghĩa sẽ là: ..... Những con bướm trong bụng cấp số nhân lên.
Trong đó đây là câu thành ngữ, có nghĩa là: càng cảm thấy lo lắng hơn  hoặc có thể hiểu là rơi vào lưới tình.

Trong đó đây là câu thành ngữ, có nghĩa là: càng cảm thấy lo lắng hơn  hoặc có thể hiểu là rơi vào lưới tình

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

Cái từ 'sticky' ở đây dịch là 'nhơ nhớp', đọc thấy ghê quá nên tui chuyển thành 'đầy mồ hôi'. Vì khi đổ mồ hôi, chúng ta đều thấy dinh dính người mà, đúng hem :>

Cái từ 'alone' ở đây nghĩa là  'một mình', tui dịch thấy ngắn quá nên chuyển thành 'riêng tụi mình thôi' cho nó lãng mạn :))))

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

Cái từ 'alone' ở đây nghĩa là  'một mình', tui dịch thấy ngắn quá nên chuyển thành 'riêng tụi mình thôi' cho nó lãng mạn :))))

--------**---------

Đó là những rắc rối của tui khi dịch fic này.

Cái vụ Hinata với 'con chó' í, tui đọc mà thấy vừa thương vừa tức cười cho Hi, bị so sánh như thế mà :)))))

Thấy không đúng chỗ nào hay không hay so với cách dịch ban đầu thì nói tui nha, để còn biết đường mà chỉnh :>

_______ Vậy hen. Bye!

 Bye!

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.
Những rắc rối khi tui dịch truyện Nơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ