邪王霸宠:废物太子有喜了 列表

54 3 0
                                    

Wuhuu~

Galiba yine güzel bir romanla karşınızdayım.

Şimdiden 5. Bölümdeyim ve epey ilginç ilerliyor!

Tanıtım

[Kadınlar kendilerini erkek olarak gizler, evcil hayvan metni 1V1! ]
(Evcil hayvan, türkçeye çevrildiğinde böyle oluyor, bozuk bir çeviri ama asılda anlatılmak istenen eş)

Bir gün, belirli bir muhafız, Majesteleri Vekili Majesteleri'ne "Kral, Doğu Sarayının güzel adamları prensin favorisi olmak için toplandı!" Dediğini bildirdi.

Adam öfkelendi ve şöyle dedi: "Dünyaya duyur, prens, o yalnızken mutlu!" , Belli bir prens bıçak salladı ve Huo Huo Prens Regent'in Malikanesine gitti, "Mutlu olman ne anlama geliyor? Çocuğuna hamile misin?"

Prens Regent kayıtsızdı, "Şimdi hamilesin, her şeye kızmamayı unutma. , Cenin gazına zarar vermemek için! "
" Annenin cenin gazına git, (bu bir küfür aslında, "amcanı!" Gibi söylemlerde küfürdür) ben hamile değilim! "Belli bir prens baktı, masumdu! Majesteleri ona tepeden tırnağa baktı, "Cang Yue Krallığı'nın tamamında yalnız biri olduğunu kim bilmez? Şu anda hamile olmasan bile, daha sonra orada olacaksın!"
Belli bir prensin yüzü öfkeyle yeşildi. Lanet olsun, istiyor Öğretmeni aldatmak ve atayı yok etmek için kimse onu durduramaz!

 "Kız kardeşinize hamile olan Lord, San Gong Altı Hastanesinin 72 erkek cariyesini kabul etmek istiyor!" Belli bir kral, bir anda yüzünü siyaha çevirdi, "Yalnız olup olmadığımı görmek istiyorum. Yalnız olmanın yanı sıra sana başka kim müdahale edebilir ki!"

-

Tamam size anladığım kadarıyla Çin kültüründen biraz bahsedeyim.

İlk olarak onlarda 'kardeşlik' denen bir şey var, kan bağı olmasa dahi birisi bir başka kişiyi 'kardeş' olarak tanırsa bu ciddidir. Ölümüne kardeşlik! Gibi bi şey.

İkinci olarak "amcan! Annen! Kız kardeşin!" Bunlar küfür söylemiyle kullanılıyor.

Üçüncü olarak,
"Bu yarışmayı kazanırsam bana büyükbaba diyeceksin!" Mesela bu bir kurguda söylenen söylemde "büyükbaba" hem tam manasıyla, hem de 'patron' manasıyla kullanılır. Bunu yaşıdı bir başka yaşıdına zorla söylerse utanç verici, isteyerek söylerse idolu olarak gördüğü manasına gelir. Ilginç 🤔
Neyse size bunu açıklamak anlamı ile kurguyu kısaca yazayım.

"Yarışa ne dersin ? Kazanırsam diz çöküp büyükbaba dersin!" Çocuk kendinden emin bir kibir ve gülümseme ile konuştu. "Ah ?" Öte yandan kız sessizdi. Saçlarını ardına savurdu ve kendinden emin bir kibirle "senin gibi aptap bir toruna sahip olduğumu hatırlamıyorum!" dedi. Çocuğun yüzü yeşile döndü...

Böyle şeyler işte.

Ha bir de çevirilince de 'topuz' da çocuk manasına geliyor. Malum google'un bozuk çevirisine yardımcı olayım...

Xiao küçük demek, saygı eki olarak a Shao kullanılıyor diye biliyorum.

Kurgulardan birinde ise kızlar idolunu görünce "sana maymun vermek istiyorum " diye bağırıyordu. Aslında "çocuğunu doğurmak istiyorum" muş o. Her neys. Okurken benim gibi zorluk çekmeyesiniz diye açıkladım.

#6

Kızların Erkek Kılığına Girdiği RomanlarHikayelerin yaşadığı yer. Şimdi keşfedin