In Honour of Georges Moustaki - (poem translated)

1K 56 40
                                    

(Click the image to hear the song : Le Facteur )


Ta voix volait

Georges

au delà du

vent et du

moteur de la

Deuche

sa voix tombait

en confetti

déchirée

morte

de soucis

n'empêche

que des morceaux

ramassées

désormais

dans tes tons

innocents

leur aurait rendu

Facteur

la pause

du calme

et simplement

ta paix


*******************************************************

En souvenir et merci de Georges Moustaki, et sa chanson si tendre, Le Facteur est Mort


*******************************************************


Translation is unable to play the same word games or create the same echoes, so I prefer to write in the language I am thinking in, but here goes:


Your voice flew

Georges

above the wind

and the engine

of the  

Deuche (citroen 2cv!)

              his voice

              fell 

              in shredded confetti

              worried to death

but the pieces

nontheless

gathered

by your innocent tones

gave them

Facteur (Postman, Catalyst, Maker)

        pause

        calme

        and simply

        your peace


Remembering Moustaki, his life and inspiration, and retaining a gratitude for his kindly accompaniment on life's journey :)









DUOOù les histoires vivent. Découvrez maintenant