He estado pensando en poner las traducciones de lo que dice Mic al lado de lo que dice en inglés, al acabar la frase o bien dejarlo como es hasta ahora (al final del capítulo). Me gustaría saber su opinión ya que yo no tengo problemas entendiendo el inglés, pero comprendo que hay gente que le cuesta más o no entiende algunas palabras y como al final mi intención es que se sientan a gusto leyendo me gustaría saber (Pongan un comentario en la opción que más les guste, es decir donde pone A, B o C).
A) Al lado
Ej: I know darling, esto a veces es dificil (Lo sé cariño) -Mic apoyó su mano en mi mejilla.
B) Al final de la frase
Ej: I know darling, esto a veces es dificil -Mic apoyó su mano en mi mejilla. (Lo sé cariño)
C) Al final de la historia
Ej: I know darling, esto a veces es dificil -Mic apoyó su mano en mi mejilla.
Yo comencé ha hacerlo al final por lo veía más bonito estéticamente, pero me gustaría saber un poco más su opinión para aclarar un poquito mis ideas (esto lo empezaría a aplicar tras el capítulo que suba este sábado porque ya tengo los que quiero subir esta semana preparados).
Y bueno, perdonen por desaparecerme otra vez :D, estuve de vacaciones y también que me encanta procrastinar, pero bueno, aquí estoy ya.
ESTÁS LEYENDO
My favorite listener!! Present Mic x Lectora
FanfictionPresent Mic, se queda hechizado por una de sus alumnas y oyentes de su programa de radio, siente que por alguna razón debe estar con ella para siempre. ¿Lo conseguirá? ⚠️En la historia HAY lemon⚠️ ⚠️En esta historia P.Mic no tiene 30/31 tiene 24/25⚠...